汇通石材汇通石材

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统的“暗室(shì)不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)是什么(me),杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释(shì)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做(zuò)不(bù)该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要(y1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水ào)让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山(shān)东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉(jué),也(yě)不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:汇通石材 1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

评论

5+2=