惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

微信拍一拍怎么关闭,微信拍一拍怎么关闭太气人

微信拍一拍怎么关闭,微信拍一拍怎么关闭太气人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢微信拍一拍怎么关闭,微信拍一拍怎么关闭太气人

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng微信拍一拍怎么关闭,微信拍一拍怎么关闭太气人)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

<微信拍一拍怎么关闭,微信拍一拍怎么关闭太气人p>   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的(de)一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 微信拍一拍怎么关闭,微信拍一拍怎么关闭太气人

评论

5+2=