惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启示是九方皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译文及(jí)寓意(yì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)译文启示以(yǐ)及九方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文(wén)启示,九方皋相马(mǎ)原文译文注释启示,九方(fāng)皋相马原文(wén)译(yì)文读(dú)音等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指在对(duì)待人、事(shì)、物的(de)时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表面(miàn)现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现象看到本质(zhì)。九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可(kě)形(xíng)容(róng)筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下(xià)之马者,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可告以(yǐ)良马,不可告(gào)以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆(mò)薪菜者(zhě),曰(yuē)九(jiǔ)方皋(gāo),此其于马非臣之(zhī)下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟然太息(xī)曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘(wàng)其(qí)粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;

  视其所视(shì),而遗(yí)其所不(bù)视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方(fāng)皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了(le),您的子(zi)侄中间有没有(yǒu)可(kě)以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的(de)良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨上观(guān)察出(chū)来的。

  天下(xià)难得(dé)的(de)好马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑起(qǐ)来(lái)像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的(de)子侄(zhí)们都是些(xiē)才(cái)智低下(xià)的人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天(tiān)下难得的好马(mǎ)的(de)方法。

  有个曾经和我(wǒ)一(yī)起(qǐ)担柴(chái)挑(tiāo)菜的叫(jiào)九方皋的人,他观(guān)察识别天下难得的(de)好(hǎo)马(mǎ)的本(běn)领绝(jué)不在(zài)我以下,请您接(jiē)见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋,派他去(qù)寻找好马。

  过了三(sān)个月(yuè),九方皋回(huí)来报告(gào)说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找到(dào)好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢(ne)?”九方皋(gāo)回答说:“是匹黄色(sè)的(de)母(mǔ)马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹马(mǎ)牵来(lái),一看,却是匹纯黑(hēi)色的公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都(dōu)不知道,他(tā)怎么能懂(dǒng)得什么(me)是好马,什么不是(shì)好马呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道:“九方皋相马(mǎ)竟(jìng)然(rán)达(dá)到了这样(yàng)的境界吗(ma)?这正是他胜过我千万倍乃(nǎi)至无(wú)数倍的地方!九方皋他所(suǒ)观察地是马(mǎ)的天(tiān)赋的(de)内(nèi)在素质,深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要(yào)看(kàn)见的,看不见他所不需要(yào)看见的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的(de)。

  像九(jiǔ)方皋这样的相(xiāng)马,包含(hán)着比相马本身(shēn)价值(zhí)更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹(pǐ)马牵回驯(xùn)养使用,事实证(zhèng)明(míng),它果然是一匹(pǐ)天下(xià)难得的(de)好马(mǎ)。

九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译(yì)和(hé)寓意

   九方皋相马文言(yán)文告(gào)诉我们看问题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒(bā)象所(suǒ)迷惑。

  下面为大家整(zhěng)理了九方皋(gāo)相(xiāng)马文言文翻译和寓意(yì),供(gōng)大(dà)家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召(zhào)见伯乐说:“您(nín)的(de)年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道(dào):“对(duì)于一般的良马,可以从其(qí)外表上、筋骨上(shàng)观察得出来(lái)。

  而那天(tiān)下难得的千里马(mǎ),好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑(pǎo)起来,让(ràng)人(rén)看不(bù)到飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子(zi)们都是(shì)才能低下的(de)人,对(duì)于好马(mǎ)的特征,我可以告诉他(tā)们,对于千里(lǐ)马的特征,那只能(néng)意(yì)会,不(bù)可言传(chuán),仅凭自己相马的经验来判断,他们是无(wú)法掌握的(de)。

  不过,在过(guò)去同我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名(míng)叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术不(bù)在我之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公(gōng)便(biàn)召见了九方(fāng)皋,叫他到各地去寻找千里马(mǎ)。

   九(jiǔ)方(fāng)皋到各处寻找了三个月后,回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经在(zài)沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那(nà)是什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋(gāo)回(huí)答:“那是一(yī)匹黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”

   于是(shì)秦穆公(gōng)派人去取,却是一(yī)匹(pǐ)黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐(lè)叫(jiào)来(lái),对他(tā)说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马的(de)毛色(sè)与公(gōng)母都分埋宴昌辨不出(chū)来,又(yòu)怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一(yī)声说道(dào):“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境(jìng)界!他真(zhēn)是高出我千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天(tiān)赋和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之处;明悉它的内部(bù),而(ér)忘记了(le)它的(de)外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只(zhǐ)看见所需要看见(jiàn)的(de),看不见他所不需要看见的;只视察他(tā)所需要视(shì)察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于(yú)千(qiān)里马的价(jià)值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后,果(guǒ)然是(shì)名不虚传的、天下(xià)少有(yǒu)的千里马。

文(wén)言(yán)文(wén)原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使(shǐ)求马者(zhě)乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可(kě)形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下(xià)之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥敬子,皆下(xià)才也,可告以良马(mǎ),不可告(gào)以(yǐ)天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,有九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三(sān)月而反(fǎn)报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆(mù)公不说(shuō),召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一(yī)至(zhì)于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之(zhī)所观(guān),天机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其(qí)内而(ér)忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也(yě)。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》的(de)寓意(yì)

   九方皋相马寓指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住(zhù)本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过现象(xiàng)看到本质(zhì)。

  出自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想(xiǎng)文(wén)化(huà)史上著名(míng)的(de)典籍(jí),属于诸家(jiā)学(xué)派著作(zuò),是一部智慧(huì)之书,它能开(kāi)启(qǐ)人(rén)们心智,给人以(yǐ)启示,给人以(yǐ)智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著(zhù)作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章,由哲理散文(wén)、寓言(yán)故事、神话故事、历史(shǐ)故事组成(chéng)。

  而基(jī)本上则以寓(yù)言形式来表(biǎo)达精微的(de)哲理。

  共(gòng)有(yǒu)神话、寓言故事一(yī)百零二(èr)个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神(shén)话(huà)、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着智慧(huì)的(de)光芒。

  九方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文启示是九方皋相马(mǎ)出自(zì)《列(liè)子·说符》,指在(zài)对待人、事(shì)、物(wù)的时候(hòu),要(yào)抓住本(běn)质特征,不(bù)能为表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现(xiàn)象(xiàng)看(kàn)到本质的。

  关于(yú)九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示(shì)以及九方皋相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示(shì),九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译(yì)文注(zhù)释启(qǐ)示(shì),九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文读音等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

九方皋相马原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文启(qǐ)示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的(de)时候(hòu),要抓住本(běn)质(zhì)特(tè)征,不能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)象所(suǒ)迷(mí)惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到(dào)本质(zhì)。九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可(kě)形容筋(jīn)骨相也。

  天下(xià)之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子(zi),皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,曰九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo),此其(qí)于(yú)马(mǎ)非(fēi)臣之(zhī)下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三月而反报(bào)曰(yuē):“已得之(zhī)矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰(yuē):“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者(zhě),色(sè)物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知,又何马(mǎ)之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘(wàng)其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其(qí)所(suǒ)不见;

  视(shì)其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之马(mǎ)也。

九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马译(yì)文

  秦穆(mù)公对伯(bó)乐(lè)说:“您(nín)的年(nián)纪大了,您(nín)的子侄中间(jiān)有没有可(kě)以派去(qù)寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可(kě)以(yǐ)从外形容貌筋(jīn)骨上(shàng)观(guān)察(chá)出来的。

  天下难得的好马(mǎ),是恍恍惚惚,好(hǎo)像(xiàng)有又好像没(méi)有的。

  这(zhè)样的马跑起来像(xiàng)飞一样(yàng)地快(kuài),而且尘土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的(de)子(zi)侄(zhí)们都是些才智(zhì)低下的人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别(bié)天(tiān)下难得的好(hǎo)马的方法。

  有个曾经和我一起担(dān)柴挑菜(cài)的叫(jiào)九方皋的人(rén),他观察识(shí)别天(tiān)下难得的好马的本(běn)领绝不在我以下,请您接(jiē)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了三个月(yuè),九方皋回来报(bào)告(gào)说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问(wèn)道(dào):“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答说(shuō):“是匹(pǐ)黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公(gōng)派(pài)人去(qù)把(bǎ)那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆(mù)公很不高兴(xīng),把伯乐找来(lái)对他说:“坏了!您所推(tuī)荐的那个(gè)找(zhǎo)好马的(de)人,毛色公(gōng)母都不知道(dào),他(tā)怎么(me)能懂得什么(me)是好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道(dào):“九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到了(le)这样的境界(jiè)吗?这正是他(tā)胜过我千万倍乃至无数(shù)倍的地方!九方(fāng)皋他所观察地是马的天赋(fù)的内(nèi)在素质,深得它的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它(tā)的内部(bù),而忘记(jì)了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观(guān)察(chá)的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  像九方皋这样的相马,包(bāo)含着(zhe)比(bǐ)相马本身(shēn)价值更高的(de)道(dào)理哩!”

  等(děng)到把(bǎ)那匹(pǐ)马牵回驯养(yǎng)使用,事实(shí)证明(míng),它果(guǒ)然是一(yī)匹天下难得的好马。

九方皋(gāo)相马文言文翻(fān)译和寓意

   九方皋(gāo)相马文言文告诉我们看问题要抓(zhuā)住事物本质,不能为(wèi)表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了(le)九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文(wén)翻译(yì)和寓意,供大家参(cān)考。

《九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说(shuō):“您的年纪(jì)大了!您(nín)的家族中有谁能够继承您寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯(bó)乐回(huí)答道:“对(duì)于一般的良马,可(kě)以从(cóng)其外表上(shàng)、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而那天下难得(dé)的(de)千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这(zhè)样(yàng)的马奔(bēn)跑起来,让人看不到飞扬的(de)尘土,寻不着它奔跑的(de)足蹄印儿(ér)。

  我的孩(hái)子们都是才(cái)能(néng)低下的人,对于好马的特(tè)征,我(wǒ)可以(yǐ)告诉他们,对于千里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅凭自己相马的经(jīng)验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过(guò)去同我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有一个(gè)名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技(jì)术(shù)不(bù)在(zài)我之(zhī)下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召见了(le)九方皋,叫他到各地(dì)去寻(xún)找千(qiān)里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三个(gè)月后,回来报告说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样的马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公派人去取,却是一匹黑色(sè)的公马。

  这(zhè)时候秦穆公(gōng)很不高(gāo)兴(xīng),就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐的(de)人连马的毛色与公母都分(fēn)埋(mái)宴(yàn)昌辨(biàn)不出来,又怎么能(néng)认(rèn)识出千里马呢?”

   伯乐(lè)这(zhè)时长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然达到了这样的境界!他(tā)真是高出我千万倍。

  像九方(fāng)皋看(kàn)到(dào)的是(shì)马的天赋和内在素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见(jiàn)的(de);只视(shì)察他所需要视察(chá)的,而遗漏了他所不需要观(guān)察(chá)的。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马的价值,远远高于千里马的价值(zhí)!”

   把(bǎ)马(mǎ)从沙丘(qiū)取回来(lái)后(hòu),果然是(shì)名(míng)不(bù)虚传的(de)、天下(xià)少(shǎo)有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之(zhī)马,若灭(miè)若没,若亡若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆(jiē)下(xià)才也(yě),可告以(yǐ)良(liáng)马,不可告(gào)以天下之(zhī)马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九方皋,此其于马(mǎ)非臣(chén)之下也(yě),请(qǐng)见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求马(mǎ)。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之(zh文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释ī)所(suǒ)观(guān),天机也。

  得(dé)其精而忘其粗(cū),在其内而(ér)忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);视其所(suǒ)视,而遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象看到本质。

  出(chū)自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是中国古代思想文化史(shǐ)上著名的典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之(zhī)书,它能(néng)开启人们心(xīn)智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列(liè)子(zi)、列子弟子以及列(liè)子后学著(zhù)作的汇编。

  全书八篇,一百(bǎi)四(sì)十章(zhāng),由哲理散文、寓言故事、神话(huà)故事、历史故(gù)事(shì)组成。

  而基本上(shàng)则以寓言形式来(lái)表达精微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝(dì)篇》有(yǒu)十九个(gè),《周穆王篇》有(yǒu)十一个,《说(shuō)符篇》有三十个(gè)。

  这些神(shén)话、寓(yù)言故(gù)事(shì)和哲(zhé)理散文,篇篇闪烁着(zhe)智慧的(de)光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=