陈万年(nián)教子(zi)文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年(nián)病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈(chén)万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年教子文(wén)言(yán)文的翻译,文(wén)言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译,陈万(wàn)年教子解释,《陈(chén)万年教子》等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
陈(chén)万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏(píng)风。
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在(zài)床(chuáng)边训话。
一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈(chén)万年(nián)很生(shēng)气,想要拿(ná)棍子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教(jiào)育(yù)你,你反而(ér)打(dǎ)瞌睡,不听我(wǒ)的话,这(zhè)是什么(me)道理(lǐ)?”陈咸(xián)赶忙(máng)跪下(xià)叩头认错,说:“我完(wán)全明白您(nín)所说的话,主要的意思是教我要对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈(chén)万年(nián)没有再说话。
《陈万(wàn)年教子(zi)》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词(cí),用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完(wán)全(quán)明白,具(jù),都。
大(dà)要(yào):主(zhǔ)要(yào)的意(yì)思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文(wén)陈万年乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸(xián)教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不(bù)听(tīng)吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大要教(jiào)咸谄也。
”万年(nián)乃不复(fù)言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻(fān)译
文言文(wén)是中(zhōng)国古代的(de)一(yī)种书面语言(yán),主要(yào)包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而形成(chéng)的书面语(yǔ)。
下(xià)面是我为你带(dài)来(lái)的陈万年教子(zi)文(wén)言文(wén)注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈万(wàn)年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖(mài)中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也。
万(wàn)年(nián)乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉(hàn)书●陈(chén)万年传(chuán)》)
译文
陈万年(nián)是亮(liàng)山朝(cháo)中的重臣,曾经病了(le),把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做(zu六朝是指哪六朝ò)人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年非六朝是指哪六朝常生气,要拿(ná)棍(gùn)子打他,训(xùn)斥(chì)说:你的父亲口(kǒu)口声声教你(nǐ),你却打瞌(kē)睡,(你)不(bù)听(tīng)我(wǒ)的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉(qiàn)说:您说的(de)话的意思我都知道(dào),主要意思是(shì)教我奉承拍马屁(pì)。
陈万(wàn)年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的(de)父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的(de)儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大(dà)要(yào);主要(yào)的意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父(fù)母是孩(hái)子(zi)的第一任老(lǎo)师,父(fù)母的(de)一言一行都会在孩子身(shēn)上印下(xià)深深的烙印,所(suǒ)以说(shuō),作为父母千万要(yào)做一个合格产品.但是也有(yǒu)教孩子(zi)走(zǒu)歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是其中一个。
②在这个世界(jiè)上(shàng)有(yǒu)长(zhǎng)辈教唆小辈(bèi)学会阿谀(yú)奉承(chéng)的(de),陈(chén)万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇(piān)文(wén)章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
陈万年教子文言文(wén)翻译注释(shì)和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示(shì),陈万年教(jiào)子文(wén)言文(wén)的(de)翻译,文言文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻(fān)译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。一(yī)直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的大官,有一次陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想(xiǎng)要拿棍子打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听(tīng)我(wǒ)的话(huà),这是什么道(dào)理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全明白您所说的话,主(zhǔ)要的意思(sī)是教我要对上司要(yào)奉承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全(quán)明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要(yào)的意思。
大要教咸谄:主要的意思是(shì)教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承(chéng)。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒(jiè)于床下。
语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年(nián)大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不(bù)复言。
陈万年教子(zi)文(wén)言文注(zhù)解及(jí)翻译
文言文是(shì)中国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要包(bāo)括(kuò)以(yǐ)先秦(qín)时期的(de)口语(yǔ)为基础而形成(chéng)的书面语。
下面是我为(wèi)你带来(lái)的陈万年教子文言文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下(xià),语至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不(bù)听吾言(yán),何(hé)也(yě)?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(读(dú)缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年(nián)传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝(cháo)中的重臣,曾(céng)经(jīng)病了(le),把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年非常生气(qì),要拿棍(gùn)子(zi)打他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你(nǐ),你(nǐ)却(què)打(dǎ)瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这(zhè)是(shì)为什么?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下(xià)叩(kòu)头道歉(qiàn)说:您(nín)说的(de)话的意思我都知道,主(zhǔ)要意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要(yào):主要(yào)。
4.乃公:你(nǐ)的(de)父(fù)亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明(míng)白(bái)
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父(fù)母是孩(hái)子的(de)第一任老师,父母的一言(yán)一行都会在孩子身上印下(xià)深深的烙印,所以(yǐ)说,作(zuò)为(wèi)父母千(qiān)万要(yào)做一个(gè)合格产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年(nián)就是其中一个。
②在这个世界上有长辈(bèi)教唆小(xiǎo)辈学会阿(ā)谀(yú)奉(fèng)承的(de),陈万年(nián)就(jiù)是这类反面(miàn)角(jiǎo)色(sè)的(de)代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一(yī)些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 六朝是指哪六朝
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了