惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

风味发酵乳是不是酸奶

风味发酵乳是不是酸奶 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说(风味发酵乳是不是酸奶shuō)符》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物的(de)时(shí)候(hòu),要(yào)抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)的。

  关于九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示以及(jí)九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)及译文及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文译文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示(shì),九方皋相(xiāng)马原文译文注释(shì)启(qǐ)示,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文读(dú)音等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

九方皋相马原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马(mǎ)出自《列子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对待(dài)人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质。九方皋相马原文

  秦(qín)穆(mù)公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长矣,子(zi)姓(xìng)有(yǒu)可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨(gǔ)相也。

  天(tiān)下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥(mí)辙,臣之子,皆下才(cái)也,可告(gào)以良马,不(bù)可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,曰(yuē)九方(fāng)皋,此其于(yú)马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求(qiú)马(mǎ)。

  三月(yuè)而(ér)反(fǎn)报曰(yuē):“已得之(zhī)矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人(rén)往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知(zhī),又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其所以千(qiān)万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见(jiàn)其(qí)所不见(jiàn);

  视其所视,而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的(de)呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良(liáng)马是可以从外形容貌筋(jīn)骨上观察出(chū)来的。

  天下难得的好(hǎo)马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像(xiàng)有又好像没有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快(kuài),而且(qiě)尘土(tǔ)不扬,不(bù)留足迹。

  我的子侄们都(dōu)是(shì)些才智低下的(de)人,可以告诉他们识别一(yī)般的(de)良马的方法,不能告诉他们识(shí)别天下(xià)难得的(de)好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他观察识别(bié)天下难得的(de)好马的本领绝不在(zài)我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了(le)九方皋,派他去寻找好马。

  过了三个(gè)月(yuè),九方皋回来报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问道(dào):“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答说(shuō):“是匹黄(huáng)色的母马。

  ”秦(qín)穆公(gōng)派人去把那匹(pǐ)马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏(huài)了!您所推(tuī)荐的那个找好马(mǎ)的人,毛色公母都不(bù)知(zhī)道,他怎么(me)能懂得什么是好马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到了(le)这(zhè)样的(de)境界(jiè)吗?这(zhè)正(zhèng)是他胜(shèng)过(guò)我千(qiān)万倍(bèi)乃至无(wú)数(shù)倍的(de)地方!九方(fāng)皋(gāo)他所观察地是马(mǎ)的天赋的内在素(sù)质,深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;

  明(míng)悉(xī)它(tā)的内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不(bù)见他所不需要看见(jiàn)的;

  只观(guān)察他所需要观察的,而遗漏了他所不需(xū)要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的(de)相马,包(bāo)含(hán)着比相马本(běn)身价值更高的道理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵回驯(xùn)养(yǎng)使用(yòng),事实(shí)证明,它果(guǒ)然是(shì)一匹天(tiān)下难(nán)得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马文言文告诉我们看问题要(yào)抓住(zhù)事物本质,不能为(wèi)表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大家整理了(le)九方皋相马文言文(wén)翻译和(hé)寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公(gōng)召见伯(bó)乐说:“您的年纪大了!您的家族(zú)中有谁(shuí)能够继承您寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于(yú)一(yī)般(bān)的良马,可以(yǐ)从其外表上、筋骨上观察得(dé)出来(lái)。

  而那(nà)天下难得的千(qiān)里马,好(hǎo)像是若有若无(wú),若(ruò)隐(yǐn)若(ruò)现。

  像(xiàng)这样的(de)马奔(bēn)跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足(zú)蹄印儿。

  我的孩子(zi)们(men)都是才能低下的人,对于好(hǎo)马的(de)特征(zhēng),我可以告诉(sù)他们,对于千里马的特(tè)征,那只能(néng)意会,不可言传(chuán),仅凭自己相马(mǎ)的经验来判断,他(tā)们是无法掌握的。

  不(bù)过,在过去同(tóng)我一起(qǐ)挑过菜、担过(guò)柴的人当中(zhōng),有(yǒu)一个名(míng)叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之(zhī)下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于(yú)是秦穆公便(biàn)召见了九方皋(gāo),叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么(me)样的(de)马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄色(sè)的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆(mù)公派(pài)人去取,却是一匹(pǐ)黑色的公(gōng)马。

  这(zhè)时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的毛色与公母(mǔ)都分埋宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声(shēng)说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然达到(dào)了(le)这样的境界!他(tā)真是(shì)高(gāo)出我千万(wàn)倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马(mǎ)的天赋和内(nèi)在素(sù)质。

  深得它的精妙(miào),而(ér)忘记了(le)它的粗糙之处;明悉它(tā)的内部,而(ér)忘记了它的外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需(xū)要看见的;只视察他所需要视察的,而遗漏了他所不需(xū)要观察(chá)的(de)。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)的价值,远远(yuǎn)高(gāo)于千里马(mǎ)的价(jià)值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来后,果然(rán)是名(míng)不虚传的、天(tiān)下少有的(de)千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形(xíng)容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告(gào)以天(tiān)下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪(xīn)菜者(zhě),有九方皋,此其于(yú)马非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣(yǐ),在沙丘。

风味发酵乳是不是酸奶  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō),召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马者(zhě),色物、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知(zhī),又何马之(zhī)能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其(qí)所(suǒ)以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而(ér)忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其(qí)所不(bù)见(jiàn);视其所视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有(yǒu)贵(guì)乎(hū)马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》的寓意(yì)

   九方皋相马寓(yù)指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不(bù)能为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑(huò),要能透过现象看(kàn)到(dào)本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文(wén)化史(shǐ)上著(zhù)名的典籍,属(shǔ)于诸家学(xué)派著作,是一部智慧之书(shū),它能开启人们心智(zhì),给人以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子弟子以及列子(zi)后学著(zhù)作的汇编。

  全书八(bā)篇,一(yī)百四十章,由哲理散文、寓(yù)言故事(shì)、神话(huà)故(gù)事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的(de)哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事一百零二(èr)个。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示(shì)是九方皋(gāo)相马出(chū)自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过(guò)现象看到(dào)本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文(wén)启示以及九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)译(yì)文及寓意(yì),九方(fāng)皋相马原文(wén)译文启示,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示

  九方皋相马(mǎ)出自《列子(zi)·说(shuō)符(fú)》,指在对待人、事、物的(de)时候,要(yào)抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质(zhì)。九方皋相马原文

  秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子(zi)姓有可使求马者(zhě)乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之(zhī)马者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆(jiē)下才也,可(kě)告以良马,不可告(gào)以(yǐ)天下之马也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆(mò)薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马(mǎ)非臣之下(xià)也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能知(zhī)也(yě)?”

  伯乐(lè)喟(kuì)然太息曰:“一(yī)至(zhì)于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数(shù)者(zhě)也。

  若皋之所观(guān),天(tiān)机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见(jiàn);

  视其所(suǒ)视(shì),而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九(jiǔ)方皋相马译(yì)文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您(nín)的子侄中间有没有可以派去寻找(zhǎo)好马的(de)呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般(bān)的(de)良马是可(kě)以从外(wài)形容(róng)貌筋(jīn)骨上观察(chá)出来的。

  天下(xià)难得的好马(mǎ),是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又(yòu)好像没(méi)有的。

  这样的马(mǎ)跑(pǎo)起来像飞一(yī)样地快,而且(qiě)尘(chén)土不扬(yáng),不(bù)留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下的人,可以(yǐ)告诉他们(men)识别一般(bān)的良马的方法,不能(néng)告(gào)诉(sù)他(tā)们(men)识(shí)别天下难得的(de)好马的(de)方法。

  有个曾经(jīng)和我一起担柴挑菜的叫九(jiǔ)方皋的人,他观察识别天下难(nán)得的好马的(de)本(běn)领绝不在我以下,请您接见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋(gāo),派他去寻(xún)找好马。

  过了三个月,九方皋回来(lái)报(bào)告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公(gōng)派人去(qù)把那匹马牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不(bù)高兴(xīng),把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好(hǎo)马的人(rén),毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么(me)能懂得什么(me)是好马,什(shén)么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界(jiè)吗?这正是他(tā)胜(shèng)过我千万(wàn)倍(bèi)乃(nǎi)至无数倍的地方(fāng)!九方皋他所观察地(dì)是马的天赋(fù)的(de)内在(zài)素质,深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处(chù);

  明悉它的内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所需要(yào)看见的,看(kàn)不(bù)见他所(suǒ)不需要看见的(de);

  只(zhǐ)观(guān)察他(tā)所需要观察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观察的(de)。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)这样的相马(mǎ),包含着比相马本身价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹(pǐ)马牵回驯养(yǎng)使(shǐ)用,事实(shí)证(zhèng)明(míng),它果然是一匹天下难(nán)得的好马(mǎ)。

九方皋相马文言文翻译和(hé)寓(yù)意

   九方(fāng)皋(gāo)相马文言(yán)文告诉我们看问(wèn)题要抓住事物本质(zhì),不(bù)能(néng)为表面现弯扒(bā)象所迷惑。

  下(xià)面为大家整理了九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓(yù)意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了!您(nín)的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯(bó)乐回答(dá)道:“对于一般的(de)良马,可以(yǐ)从其外表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那天下难(nán)得的千里(lǐ)马,好像是(shì)若有若无,若(ruò)隐若(ruò)现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不到(dào)飞(fēi)扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足蹄(tí)印(yìn)儿。

  我的孩(hái)子们都是才能低(dī)下(xià)的人,对于好(hǎo)马的(de)特征(zhēng),我可以(yǐ)告诉他们,对于(yú)千里马的特征,那(nà)只能意(yì)会,不可言传,仅凭自己相马的经(jīng)验来判断(duàn),他们是(shì)无法掌握的。

  不(bù)过(guò),在过去同我一起挑过菜(cài)、担过柴(chái)的人当中(zhōng),有一个名叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之下,请大(dà)王(wáng)召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公(gōng)便召见了九(jiǔ)方皋,叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月后,回来报(bào)告说:“我已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆(mù)公问:“那(nà)是什么样的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人去取,却(què)是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆(mù)公(gōng)很不(bù)高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马的(de)毛色(sè)与公(gōng)母都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹(tàn)一声说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到了这样的境界(jiè)!他真是高(gāo)出我千(qiān)万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马的(de)天赋(fù)和内在素质(zhì)。

  深得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只(zhǐ)看见所需要看见的,看不见他所不需要看见(jiàn)的(de);只视察他所需要视察的,而(ér)遗漏了他(tā)所(suǒ)不(bù)需(xū)要观察(chá)的。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价(jià)值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果(guǒ)然(rán)是名不虚传的、天下(xià)少有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对曰(yuē):“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣(chén)之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告(gào)以(yǐ)良(liáng)马,不(bù)可告以(yǐ)天下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有(yǒu)所与共担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知(zhī)也(yě)?”

   伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰(yuē):“一(yī)至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣(chén)而(ér)无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机(jī)也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓(yù)意

   九(jiǔ)方(fāng)皋相马寓指在对待(dài)人(rén)、事、物(wù)的时候,要抓住(zhù)本质特(tè)征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象看到本(běn)质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思想文化史上著(zhù)名(míng)的典籍,属(shǔ)于诸家学(xué)派著作(zuò),是一部智慧之书,它(tā)能(néng)开启人(rén)们心智,给人以(yǐ)启示(shì),给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由(yóu)哲理(lǐ)散文、寓言故事(shì)、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而基本上则以(yǐ)寓言形(xíng)式来表(biǎo)达(dá)精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百(bǎi)零二个(gè)。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个,《周(zhōu)穆王篇》有十(shí)一个(gè),《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓(yù)言(yán)故事和哲(zhé)理(lǐ)散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 风味发酵乳是不是酸奶

评论

5+2=