惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

化妆品条码697开头是什么成分,条形码697开头代表什么标准

化妆品条码697开头是什么成分,条形码697开头代表什么标准 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(s化妆品条码697开头是什么成分,条形码697开头代表什么标准hū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(d化妆品条码697开头是什么成分,条形码697开头代表什么标准ān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年(nián)左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下(xià)一(yī)点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 化妆品条码697开头是什么成分,条形码697开头代表什么标准

评论

5+2=