惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 徐而察之则山下皆石罅怎么翻译的则,徐而察之则山下皆石罅翻译则

  徐而察之则山下(xià)皆石罅怎么翻(fān)译的则,徐而(ér)察之则山下(xià)皆石(shí)罅翻译则是(shì)“徐而察之,则(zé)山下皆石罅(xià)”的翻译:我慢慢地观察,山下都是石穴和缝(fèng)隙的(de)。

  关于徐(xú)而察之则山下皆石罅怎么(me)翻译的(de)则,徐(xú)而察之则(zé)山下皆石罅翻译则以及徐而(ér)察之则(zé)山下(xià)皆石罅怎么翻译的则(zé),罅怎么读音(yīn),徐而察之则(zé)山(shān)下皆石罅翻译则,徐(xú)而(ér)察(chá)之 则山(shān)下皆罅读音,徐(xú)而察之(zhī),则山下翻译(yì)等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

徐(xú)而察(chá)之则山下皆石罅(xià)怎么翻译的则,徐而(ér)察之则山下皆石罅翻译则

  “徐而察之,则(zé)山(shān)下皆石罅”的(de)翻(fān)译(yì):我慢慢(màn)地(dì)观察,山下都是石穴和缝隙。

  出自宋代苏轼(shì)的《石钟(zhōng)山(shān)记》,是(shì)宋代(dài)文学(xué)家(jiā)苏(sū)轼于宋神宗元丰七年(1084年(nián))游石钟山后所写的一篇考察性的游记。

  原文节选(xuǎn):元丰七年六月(yuè)丁(dīng)丑,余自齐安舟(zhōu)行适(shì)临汝,而长子迈(mài)将赴饶之德兴尉,送之至湖口(kǒu),因(yīn)得观所谓(wèi)石(shí)钟(zhōng)者。

  寺僧(sēng)使小童持斧,于乱石间择(zé)其(qí)一二扣之,硿硿焉(yān)。

  余(yú)固笑而不信也。

  至莫夜月明,独与迈乘小舟,至(zhì)绝壁下。

  大(dà)石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人(rén);

  而山上(shàng)栖鹘,闻(wén)人声亦惊起(qǐ),磔磔云霄间;

  又有(yǒu)若老人咳且笑(xiào)于山谷中(zhōng)者,或曰此鹳鹤(hè)也。

  余方心动欲(yù)还,而大声发(fā)于水(shuǐ)上,噌吰如钟鼓(gǔ)不(bù)绝(jué)。

  舟人大恐。

  徐(xú)而察之,则(zé)山下皆石穴罅(xià),不知(zhī)其浅深,微波入焉(yān),涵(hán)澹(dàn)澎(pē泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文ng)湃而为此也。

  译(yì)文:元丰七年六月初九,我(wǒ)从齐安坐船到(dào)临汝去(qù),大(dà)儿子苏迈将要去就任饶州的德兴县的县尉,我(wǒ)送他(tā)到(dào)湖口,因而(ér)能够看到所说的(de)石钟山。

  庙里的和尚让小童拿着(zhe)斧头,在乱(luàn)石中间选一两处敲(qiāo)打它,硿硿地(dì)发出声响,我(wǒ)当然觉得(dé)很好笑并不相信。

  到(dào)了(le)晚上月光明亮,特地和苏迈坐(zuò)着小船到断壁下面。

  巨大(dà)的山(shān)石(shí)倾斜(xié)地立着,有千尺之高,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,阴森森地(dì)想要(yào)攻击人;

  山上宿巢的老鹰,听到(dào)人声也受惊飞(fēi)起来,在云霄(xiāo)间发出磔磔(zhé)声响;

  又有像老人(rén)在山谷中咳(ké)嗽并且(qiě)大笑的声音,有人(rén)说这是鹳鹤。

  我(wǒ)正心惊想要回去,忽然巨大的(de)声音从水上发出(chū),声音(yīn)洪亮(liàng)像不断地敲(qiāo)钟(zhōng)击鼓(gǔ)。

  船夫(fū)很惊恐。

  我慢(màn)慢地(dì)观察,山(shān)下都是石穴和缝隙,不知它们(men)有多深,细微的水(shuǐ)波(bō)涌进那里面,水波激荡因而(ér)发出(chū)这种(zhǒng)声音(yīn)。

  赏析:文章通过记叙对石钟山得(dé)名由来的探(tàn)究,强调要正(zhèng)确判断一件事物(wù),必须要深入实际,认(rèn)真调查。

  在艺术(shù)上,此文具有结构独特、行文曲折(zhé)、修饰巧妙、语言灵活等(děng)特色。

徐(xú)而察(chá)之,则(zé)山下皆石穴罅”的解释

  译(yì)文(wén)

   《水经》说:“鄱阳湖口有石钟山(shān).”郦道(dào)元认为下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石互相(xiāng)碰撞,发出(chū)的声(shēng)音好像(xiàng)大钟一般.这个说法(fǎ),人(rén)们常常(cháng)怀疑它.如(rú)果把钟磬放在水中,即(jí)使(shǐ)大风大浪也不能使(shǐ)它发出声响,何(hé)况是石头呢!到了唐代(dài),李(lǐ)渤(bó)才(cái)去探寻它的所在地,在深潭边找到两块(kuài)山(shān)石,敲打它们,听它们的声音,南边(那座山石)的声(shēng)音重浊(zhuó)而模(mó)糊,北边(biān)(那座山石)的声音清脆而(ér)响亮(liàng),鼓槌停止了(敲(qiāo)击),声音还(hái)在传播(bō),余音慢(màn)慢地消失.他自(zì)己(jǐ)认为找到了这(zhè)个(石钟山(shān)命名)的原(yuán)因.但是这个说法,我(wǒ)更加怀疑它.山石(shí)被(bèi)敲打(dǎ)时(shí)能铿kēng锵qiāng作响(xiǎng)的,到处(chù)都(dōu)这样,可是唯独这座(zuò)山用(yòng)钟来命名(míng),为什么呢?

   元丰七年六(liù)月初九,我从湖(hú)北黄州坐船到(dào)汝州(河(hé)南临(lín)汝)去(qù),大儿(ér)子苏(sū)迈将要去就任饶州德兴(xīng)县(现在江西德兴)的县尉(wèi)(主管(guǎn)一县治安的官吏),我送他到(江西(xī))湖(hú)口,因而(ér)能(néng)够观察这座称(chēng)为“石钟”的山(shān).庙里的和尚叫小孩拿着斧头(tóu),在乱石中(zhōng)间(jiān)选一(yī)两处敲打它,硿kōng硿地发出声(shēng)响,我本来就怀(huái)疑,根本(běn)不(bù)相信这说法(fǎ).到了晚(wǎn)上(shàng),月光(guāng)明亮,我和苏迈坐着(zhe)小船(chuán)来到绝(jué)壁下面.巨大的山石在旁边耸立着,高达(dá)千尺,好像凶猛的野兽(shòu)和奇(qí)异的鬼(guǐ)怪,繁茂直(zhí)立的想要捉(zhuō)人;山上宿(sù)巢的老(lǎo)鹰(yīng)听到人(rén)声,也受惊飞起(qǐ)来,在云霄中发出磔(zhé)zhé磔地鸟(niǎo)鸣声;又(yòu)有一种像老人在山谷中边咳边(biān)笑的声(shēng)音,有人(rén)说这是鹳鹤(hè).我正心惊想(xiǎng)要回(huí)去,忽然巨大(dà)的声音从水上(shàng)发出,钟声洪亮像钟鼓的(de)声音连续不断.船夫非常害怕.我(wǒ)慢慢地观察,原来(lái)山脚下都(dōu)是(shì)石头的(de)洞穴和裂缝(fèng),不知它们的(de)深(shēn)度,微微的水(shuǐ)波涌(yǒng)进洞穴和裂缝(fèng),波浪激荡(dàng)便形(xíng)成这种声音.船绕(rào)到(dào)两山之间,将要进入港(gǎng)口,有块大石头正对着水(shuǐ)的中心,上面可坐百灶稿(gǎo)来个人,中间是空的,而且有(yǒu)许多窟窿(lóng),把风浪(làng)吞进去又吐(tǔ)出(chū)来,发出(chū)窾坎(kǎn)kuǎn kǎn镗鞳tāng tà的(de)声音(yīn),同先前噌的声音相互应(yīng)和,好像(xiàng)音(yīn)乐演(yǎn)奏.因此我笑(xiào)着对苏迈说:“你知道(dào)那些(典故)吗隐(yǐn)岩孝?那噌的(de)响声,是周(zhōu)景王(wáng)无(wú)射钟的声(shēng)音(yīn),窾坎镗(tāng)鞳的(de)响声(shēng),是(shì)魏庄子歌钟的声(shēng)音(yīn).古人(称(chēng)这山为“石钟山”)没(méi)有欺(qī)骗我啊(a)!”

   凡事不亲眼看到亲耳听到,却根据主观猜测去推断它的有或没有(正不正确),可(kě)以吗?郦道元见到(dào)和听(tīng)到的,大概和我一(yī)样(yàng),但是说得不详细;士大夫终究(jiū)不(bù)愿夜晚(wǎn)乘着小船枣拦(lán)停靠(kào)在悬(xuán)崖绝(jué)壁下面,所以(yǐ)不能知(zhī)道(dào)真相;而渔人(和)船工,虽(suī)然知(zhī)道却又不(bù)能用文字表达、记载.这(就(jiù)是)世上没有流传下来(石(shí)钟山得名由(yóu)来)的缘故.而浅陋(lòu)的人(rén)用斧头敲(qiāo)打(dǎ)石头的办法来寻求(石钟山得名的)原(yuán)因,自以为得(dé)到了(le)事情的真相(泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文xiāng).我因此记(jì)下这件事,叹(tàn)惜郦道元(yuán)记叙的(de)简略,笑话李渤的浅(qiǎn)陋.

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=