惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗

宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的(de)。

  关于文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文(wén)岛等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释

  本(běn)文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原(yuán)文

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何(hé)许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自(zì)为而(ér)后用(yòng)之,是(shì)率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;

  治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民(mín)稼穑,树(shù)艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦(lún):父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又从(cóng)而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫(fū)以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大(dà),惟尧(yáo)则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民(mín)无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐,物(wù)之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而(ér)为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许(xǔ)行》翻(fān)译

  有个(gè)研(yán)究(jiū)神(shén)农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治(zhì)国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的(de)仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本(běn)来(lái)就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓(xìng)的人干的(de)事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使用体力(lì)的(de)人被(bèi)人统治(zhì);

  被人统(tǒng)治的人供养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中(zhōng);

  掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”

  “后稷教(jiào)导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé)暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给(gěi)百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有(yǒu)内外(wài)之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他们(men),使他们得到向善之心,又(yòu)随着(zhe)救济(jì)他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为自己的(de)忧虑(lǜ)。

  把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民。

  把财物分给别(bié)人(rén)叫做(zuò)惠(huì),教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是容(róng)易(yì)的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能(néng)用(yòng)语言来形容(róng)!舜真是个得(dé)君主之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢(bà)了(le)!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈行为(wèi)。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他。

  布匹和(hé)丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋(xié)子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“物品的(de)价格不一致,是物品(pǐn)的本(běn)性决定的。

  有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差(chà)千(qiān)倍万倍。

  您(nín)让它们平(píng)列(liè)等同起来(lái),这是使天下混乱(luàn)的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的(de)鞋子卖(mài)同样的(de)价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼此带领着(zhe)去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行的要求,划给他(tā)一(yī)块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农具从(cóng)宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行农(nóng)家思想的核心是反对不(bù)劳而(ér)食。

  他(tā)以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识(shí)。

  许行以其独(dú)到(dào)的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活(huó)动,对后世(shì)的农业社会和农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代表人物(wù)。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一(yī)代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗文网

  古诗(shī)文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释如(rú)下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与民(mín)并耕而食(shí),页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处(chù)做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他(tā)的(de)徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽(suī)然这样(yàng),还没听(tīng)到治(zhì)国的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们(men)的(de)农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可(kě)能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如果一定要自(zì)己制造(zào)然后才用,这是带着天(tiān)下的(de)人奔(bēn)走在道路上不(bù)得(dé)安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般(bān)的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的(de)草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛(chán):一般百姓(xìng)的(de)住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的(de)农具。

  13、道(dào):名词,指许行所认为的(de)古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的(de)贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

<宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗p>  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介(jiè)

  孟(mèng)子(约公(gōng)元前(qián)372年(nián)到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人(rén)。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒(rú)家学派(pài)的代表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫(yín)》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 宝剑锋从磨砺出梅花香自苦寒来的意思是什么,宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒全诗

评论

5+2=