惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蒙古女人为什么不能碰

蒙古女人为什么不能碰 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译是(shì)“而智(zhì)勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。蒙古女人为什么不能碰ng>

  关于祸患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的而,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺是什么意(yì)思等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译

  “而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天(tiān)下之(zhī)豪杰莫能(néng)与(yǔ)之争;

  及(jí)其衰也(yě),数十伶人(rén)困之,而(ér)身死(sǐ)国灭(miè),为天下笑。

  夫祸(huò)患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛的(de)时候(hòu),普天(tiān)下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争;

  等到他衰败的时(shí)候(hòu),几十个伶人围困他,就自己丧(sàng)命(mìng),国(guó)家灭(miè)亡(wáng),被天(tiān)下人(rén)讥笑(xiào)。

  可见祸患常(cháng)常是由微(wēi)小的事情积累而(ér)成的,聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗?于是(shì)作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论(lùn)。

  此文(wén)通(tōng)过对五(wǔ)代时期的后唐(táng)盛(shèng)衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的结论,说明国家(jiā)兴衰败(bài)亡不由天命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教训,居安思危,防微(wēi)杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开(kāi)门见山,提(tí)出全文主(zhǔ)旨:盛衰(shuāi)之理,决定(蒙古女人为什么不能碰dìng)于人(rén)事(shì)。

  然后便从“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗由(yóu)盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史实具(jù)体论证主(zhǔ)旨。

  具体写法上,采(cǎi)用先(xiān)扬后抑和对比论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失(shī)败(bài)时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论结合,笔(bǐ)带感(gǎn)慨,语调(diào)顿挫多姿(zī),感染力(lì)很(hěn)强,成(chéng)为历(lì)来传(chuán)诵(sòng)的(de)佳作(zuò)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蒙古女人为什么不能碰

评论

5+2=