祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的(de)翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱(ài)的(de)人或事困(kùn)扰的。
关(guān)于祸(huò)患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸患(huàn)常积于忽(hū)微,i而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的而,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺(nì)是什么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
祸患常积(jī)于忽微而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译
“而智(zhì)勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰。
出自《五(wǔ)代史伶官传序(xù)》:“故方(fāng)其盛(shèng)也,举天(tiān)下之豪杰莫能(néng)与(yǔ)之争;
及其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之,而(ér)身死国灭,为天下笑(xiào)。
夫(fū)祸(huò)患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独伶人(rén)也(yě)哉!作(zuò)《伶官传》。
”译文(wén):因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他(tā)抗(kàng)争;
等到他(tā)衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家(jiā)灭亡,被天(tiān)下人讥笑。
可(kě)见祸患常常是由微小的事情积累(lèi)而成的,聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰(rǎo),难道(dào)只有(yǒu)宠爱伶人才(cái)会这(zhè)样吗?于是(shì)作《伶官传》。
《五代史伶官传(chuán)序》是(shì)宋代文学家欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。
此文通过对五代(dài)时期的后唐盛衰过(guò)i程(chéng)的具(jù)体分析,推论(lùn)出:“忧劳(láo)可以(yǐ)兴(xīng)国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说明国(guó)家兴衰(shuāi)败亡(wáng)不由天命而取决(jué)于“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋王朝(cháo)执政(zhèng)者要吸取历(lì)史教训,居安思危,防微(wēi)杜渐(jiàn),力(lì)戒骄(jiāo)侈纵欲。
文章(zhāng)开门(mén)见山,提(tí)出全文主旨:盛衰之理,决(jué)定于(yú)人(rén)事(shì)。
然后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论(lùn)证主旨。
具体写法上(shàng),采用先扬后抑和对比论证的方(fāng)法,先极(jí)赞庄宗成功(gōng)时意气之(zhī)盛,再叹其(qí)失败时形势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训(xùn),更增强(qiáng)了文章(zhāng)说服力。
全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹叙夹(jiā)议,史论结合,笔i带感慨,语调顿挫多姿,感染力(lì)很强(qiáng),成为历来传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 i
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了