惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 奥巴马对中国友好么,奥巴马对中国关系

关于(蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译yú)奥巴(bā)马对中(zhōng)国友好么的(de)最(zuì)新知识答(dá)案内(nèi)容如下:

  1、奥巴马对中国是友好的。

  2、在很多中国(guó)人(rén)的(de)眼(yǎn)里,奥巴马算是一个对中国比较(jiào)友好的(de)美(měi)国总(zǒng)统,在他们(men)的眼(yǎn)里,奥巴马(mǎ)似乎总是以一种温和、柔性(xìng)的形象出现。可也(yě)有人认(rèn)为,这不过是奥巴马所伪装出来的假象(xiàng),更多“真正”了(le)解奥(ào)巴马的人坚(jiān)持认为,他并非像是外表(biǎo)上(shàng)看起来(lái)那(nà)么友善,而是一个(gè)“披着羊皮的狼(láng)”;同(tóng)时,他们还坚(jiān)持认为,“披着羊(yáng)皮的狼”比“披着(zhe)狼皮的羊”要更加可(kě)怕,因(yīn)此(cǐ),他们似乎更加(jiā)执着于(蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译: 24px;'>蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译yú)揭开(kāi)奥巴马的“真面目(mù)”。

  3、贝拉克(kè)·奥巴马(mǎ)怎(zěn)么说(shuō)也是一个改变了美国(guó)历(lì)史的人,毕(bì)竟他是美(měi)国历史(shǐ)上首位黑人总统,光(guāng)是从他的肤(fū)色来看(kàn),他(tā)就会被载(zài)入史册。而如果要从他(tā)的执政成绩来看,奥(ào)巴马(mǎ)这个总(zǒng)统对于美(měi)国人来说,似(shì)乎也不赖。连任(rèn)两届(jiè)之后,奥巴马成功让(ràng)美国从经济衰退走(zǒu)向了复苏,还创造了一批就业岗位,增加(jiā)了美(měi)国人(rén)的(de)收入。此外(wài),奥巴马(mǎ)还(hái)执意推(tuī)行了医改方(fāng)案,让至少(shǎo)5000万人享(xiǎng)受到了“免(miǎn)费”的医(yī)保。

  4、尽管年轻(qīng)人和中高收入人士对于这(zhè)一方案(àn)表示了(le)激(jī)烈的反(fǎn)对,因为他们认为(wèi),奥巴(bā)马的医改(gǎi)方案,就是通过变相(xiāng)涨(zhǎng)价的方式,强(qiáng)制年(nián)轻(qīng)人为(wèi)老年(nián)人买单、健康人为病人买单(dān),但这并不影响媒体认为,奥巴(bā)马医改计划的(de)通过(guò),是“美国迈出的一大步”。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=