惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服

simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qsimple是什么牌子,simple是什么牌子衣服ù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性(xìng)命(mìng)就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵(zhào)与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 simple是什么牌子,simple是什么牌子衣服

评论

5+2=