惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

人+工念什么 人工念什么姓

人+工念什么 人工念什么姓 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启示是(shì)九方皋相马出自《列子(zi)·说符(fú)》,指在对(duì)待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关(guān)于(yú)九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文启示(shì)以及九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示,九方皋相马原(yuán)文译文注释启示,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文(wén)读(dú)音(yīn)等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九方皋(gāo)相马原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待(dài)人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看到本质。九方皋相马原文

  秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯(bó)乐对(duì)曰(yuē):“良(liáng)马可形容筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下之马(mǎ)者,若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙,臣之子(zi),皆(jiē)下才(cái)也,可(kě)告以良马,不可告以天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此其(qí)于马非(fēi)臣之(zhī)下(xià)也(yě)。

  请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得(dé)之矣(yǐ),在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆公(gōng)不(bù)说。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能知,又(yòu)何马之能(néng)知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至(zhì)于(yú)此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得(dé)其精而(ér)忘其(qí)粗,在(zài)其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不见;

  视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪大了(le),您(nín)的子(zi)侄中间有没(méi)有可(kě)以派(pài)去(qù)寻(xún)找好(hǎo)马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的良马是可以从外(wài)形容貌筋骨上观察出来(lái)的。

  天下难(nán)得的(de)好马,是(shì)恍恍(huǎng)惚(hū)惚,好(hǎo)像有又(yòu)好像没(méi)有的。

  这样(yàng)的马(mǎ)跑起来(lái)像飞(fēi)一(yī)样地快,而且尘(chén)土不扬(yáng),不留足迹。

  我的(de)子侄们都是些才智低(dī)下的人,可以告诉他们识(shí)别一般的良(liáng)马的方(fāng)法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。

  有个(gè)曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方(fāng)皋的人,他观察(chá)识别天下难(nán)得(dé)的(de)好马的本领绝不在我以下,请您(nín)接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接见(jiàn)了九方皋,派他(tā)去(qù)寻找好马。

  过(guò)了三个(gè)月,九方皋回来报告(gào)说:“我已经在(zài)沙(shā)丘(qiū)找(zhǎo)到好马了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问道:“是(shì)匹(pǐ)什(shén)么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答说(shuō):“是匹黄(huáng)色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去(qù)把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把(bǎ)伯乐找来(lái)对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马(mǎ)的(de)人(rén),毛色公母都不(bù)知道,他怎么(me)能懂得什么是好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一(yī)声,说道(dào):“九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马竟然(rán)达到了这样(yàng)的境界吗?这正是他胜过我千万倍(bèi)乃至无(wú)数(shù)倍的(de)地(dì)方(fāng)!九方皋他所观察(chá)地(dì)是马的天(tiān)赋的(de)内(nèi)在素质,深(shēn)得它的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它(tā)的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他所不需(xū)要(yào)看见的(de);

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)这(zhè)样的(de)相马,包含着比相马本身价值更高(gāo)的(de)道理哩(lī)!”

  等到把那(nà)匹马牵回驯养使用(yòng),事实证(zhèng)明,它果然(rán)是一匹天下难(nán)得的好(hǎo)马。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文(wén)言文翻译和寓意(yì)

   九方(f人+工念什么 人工念什么姓āng)皋相马文(wén)言文告(gào)诉我们(men)看问题要抓住事物本(běn)质(zhì),不能为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家整理了九方(fāng)皋相(xiāng)马文言文(wén)翻译和寓意,供大(dà)家参考。

《九方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大(dà)了!您的(de)家族(zú)中有谁(shuí)能够继(jì)承您(nín)寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答(dá)道(dào):“对于一般(bān)的良(liáng)马,可(kě)以从其(qí)外表(biǎo)上、筋骨上(shàng)观察得出来。

  而那天下难得的千(qiān)里马(mǎ),好像是(shì)若有若(ruò)无,若隐若(ruò)现。

  像这样的马(mǎ)奔(bēn)跑起来,让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着(zhe)它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩(hái)子们都是才能低下的人,对(duì)于(yú)好马的特(tè)征,我可以(yǐ)告诉(sù)他们,对于千里马的特征,那只能意(yì)会,不可(kě)言传,仅凭自己相马的经验来判断,他(tā)们是(shì)无法掌握(wò)的(de)。

  不(bù)过,在过去同我一起挑(tiāo)过(guò)菜、担过柴(chái)的人当中,有一个名叫九方皋的人,他的(de)相马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召见了九方皋,叫他到各地去寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回来(lái)报(bào)告(gào)说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样(yàng)的(de)马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取(qǔ),却是一(yī)匹(pǐ)黑(hēi)色的(de)公马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐叫(jiào)来(lái),对(duì)他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马的毛(máo)色(sè)与公母都分埋宴昌辨不(bù)出来(lái),又(yòu)怎么(me)能认(rèn)识出(chū)千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马(mǎ)竟(jìng)然达(dá)到了这(zhè)样(yàng)的境界!他(tā)真(zhēn)是高(gāo)出我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)看(kàn)到(dào)的是马的天赋和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;明(míng)悉它的内(nèi)部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所不需要看见的(de);只视察他所需要视(shì)察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要观察的。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)的价值(zhí),远远(yuǎn)高于千里马的(de)价(jià)值(zhí)!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来(lái)后,果然(rán)是名不虚传的、天下少有的千里马(mǎ)。

文言文(wén)原文

   秦(qín)穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天(tiān)下之马,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯(bó)乐(lè)而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知(zhī),又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐(lè)喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是(shì)乃(nǎi)其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);视(shì)其(qí)所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相(xiāng)马》的人+工念什么 人工念什么姓寓(yù)意

   九方皋相(xiāng)马寓指(zhǐ)在对待人(rén)、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过(guò)现象看到(dào)本质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子》是(shì)中国(guó)古代思想文化史上著名的典籍,属于诸(zhū)家学派(pài)著作,是一部(bù)智慧之书(shū),它能(néng)开启人们心智,给人以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列子后(hòu)学著作的(de)汇编。

  全书八篇(piān),一百(bǎi)四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言(yán)故事、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本(běn)上则(zé)以(yǐ)寓言形式来(lái)表(biǎo)达精微的哲(zhé)理。

  共(gòng)有神话、寓言故事一(yī)百(bǎi)零(líng)二(èr)个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个,《周(zhōu)穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧(huì)的光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示(shì)是九方皋相(xiāng)马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要(yào)抓住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质(zhì)的。

  关于(yú)九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示以及九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译(yì)文(wén)启示,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文注释(shì)启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音(yīn)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

九方皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文启示

  九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对(duì)待人、事(shì)、物的(de)时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质(zhì)。九方皋相马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣(yǐ),子(zi)姓有可(kě)使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马者(zhě),若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弥(mí)辙,臣之(zhī)子,皆下人+工念什么 人工念什么姓才也,可告(gào)以良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担纆(mò)薪(xīn)菜者,曰九(jiǔ)方(fāng)皋,此其(qí)于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰(yuē):“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其(qí)外。

  见其(qí)所见,不(bù)见其所不见;

  视(shì)其(qí)所(suǒ)视,而遗其(qí)所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马(mǎ)也。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年纪大了(le),您的(de)子侄中间有(yǒu)没(méi)有可以派(pài)去寻找好马的呢(ne)?”

  伯乐(lè)回(huí)答说:“一(yī)般的(de)良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨上观察(chá)出(chū)来(lái)的(de)。

  天(tiān)下难得的好马,是恍恍惚(hū)惚,好像有(yǒu)又好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑起来(lái)像飞一样地快,而且尘土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都(dōu)是些才(cái)智低(dī)下(xià)的人,可以告(gào)诉他们识别一(yī)般的良(liáng)马的方法,不能告(gào)诉他们识别天下难(nán)得的(de)好马的方(fāng)法(fǎ)。

  有(yǒu)个曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜的(de)叫九(jiǔ)方皋的(de)人,他观察识别天(tiān)下(xià)难得的好(hǎo)马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去(qù)寻(xún)找好马。

  过(guò)了三个月(yuè),九方皋回来报告说(shuō):“我已经(jīng)在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方(fāng)皋回答(dá)说(shuō):“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色(sè)的(de)公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色(sè)公(gōng)母都不知(zhī)道(dào),他怎(zěn)么(me)能懂得(dé)什么是好(hǎo)马,什么不(bù)是好(hǎo)马呢(ne)?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到了(le)这(zhè)样的境界吗(ma)?这正是他胜过我(wǒ)千(qiān)万倍乃至(zhì)无数(shù)倍的地方!九方皋他所观察地是马(mǎ)的天(tiān)赋的内在素质,深得它的(de)精妙,而忘记(jì)了它的(de)粗(cū)糙之(zhī)处;

  明(míng)悉它的内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要(yào)看(kàn)见(jiàn)的,看不见他(tā)所(suǒ)不需要看见的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要观察(chá)的。

  像九方皋(gāo)这样的(de)相马,包含着比相马本身价值(zhí)更高的道理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把那匹(pǐ)马牵(qiān)回驯养使(shǐ)用,事实(shí)证明,它果(guǒ)然是(shì)一(yī)匹天(tiān)下难(nán)得(dé)的(de)好马。

九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文(wén)告诉我们看(kàn)问(wèn)题要抓住事物本质(zhì),不能为表(biǎo)面现弯扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为(wèi)大家整理(lǐ)了九方(fāng)皋相马文言(yán)文翻译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的家族中(zhōng)有谁(shuí)能够继承您寻找(zhǎo)千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般(bān)的良(liáng)马(mǎ),可(kě)以(yǐ)从其外表上、筋骨上(shàng)观(guān)察得出来。

  而(ér)那天下难得的千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来,让人(rén)看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都是才能低下的人,对于好马的特(tè)征,我可(kě)以告(gào)诉他们,对于千里马的(de)特征,那只能意会,不可言(yán)传(chuán),仅凭自己(jǐ)相(xiāng)马的经验(yàn)来判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在过(guò)去同我一起(qǐ)挑(tiāo)过(guò)菜、担过(guò)柴的(de)人当中,有一个名(míng)叫九方皋的人,他的相马技术不在我(wǒ)之下(xià),请大王召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了九方皋(gāo),叫他(tā)到(dào)各地去寻找千里马。

   九方(fāng)皋到各处(chù)寻找(zhǎo)了三个月后,回来报告说(shuō):“我已(yǐ)经(jīng)在(zài)沙丘(qiū)找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去取,却是一匹(pǐ)黑(hēi)色的公马。

  这时(shí)候(hòu)秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐(lè)叫来,对(duì)他说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马(mǎ)的毛色与(yǔ)公母都(dōu)分埋宴昌辨不出来,又怎么能(néng)认识(shí)出千里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐这时(shí)长(zhǎng)叹一(yī)声说道(dào):“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样(yàng)的境界!他真(zhēn)是高(gāo)出我千万倍(bèi)。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋看到(dào)的是马的天赋和内在素(sù)质。

  深得它(tā)的(de)精(jīng)妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需(xū)要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所(suǒ)不需要(yào)看见的(de);只视察他所(suǒ)需要视察的(de),而遗(yí)漏了(le)他所不需(xū)要观察的(de)。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马的价值,远远高于(yú)千里马的价值!”

   把(bǎ)马(mǎ)从(cóng)沙(shā)丘取回来后,果(guǒ)然是名不虚传的、天(tiān)下(xià)少(shǎo)有的千里马。

文言文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天下之马(mǎ),若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也(yě),可告以良马,不可告以(yǐ)天下之(zhī)马(mǎ)也(yě)。

  臣有所与共担纆(mò)薪(xīn)菜(cài)者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马(mǎ)者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知(zhī),又何(hé)马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰(yuē):“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以(yǐ)千万臣(chén)而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精(jīng)而(ér)忘(wàng)其粗,在其内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者(zhě),乃有贵乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之(zhī)马也。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》的寓意

   九方皋相马(mǎ)寓(yù)指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑(huò),要能透过现象(xiàng)看到本质(zhì)。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是中(zhōng)国(guó)古代(dài)思想文化史上(shàng)著名的典籍,属于诸家(jiā)学派著(zhù)作,是(shì)一部智慧之书,它能开启(qǐ)人们心(xīn)智,给人以启示,给(gěi)人以(yǐ)智慧。

   《列子》是列子、列子(zi)弟子以及(jí)列子后学著作的汇编。

  全书八篇(piān),一百(bǎi)四十章,由哲理(lǐ)散文(wén)、寓(yù)言(yán)故事、神话(huà)故事、历史故事组成。

  而基(jī)本上则以寓言形式(shì)来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故事一百零二个。

  如(rú)《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有十一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓(yù)言故事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇(piān)篇(piān)闪烁(shuò)着(zhe)智慧(huì)的光芒(máng)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 人+工念什么 人工念什么姓

评论

5+2=