文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)
本文整理了(le)《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;
治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益(yì)烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;
然(rán)后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽(qín)兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教(jiào)以人伦:父(fù)子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也(yě)。
分人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与人易(yì),为(wèi)天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五(wǔ)谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之(zhī)不齐(qí),物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之(zhī),是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者(zhě)也(yě),恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,热忱用来形容什么词,热忱用来形容什么事物走到门前(qián)禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处(chù)住(zhù)所做您(nín)的(de)百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和(hé)耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问(wèn)道(dào):“许子一定要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力的人被(bèi)人(rén)统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的(热忱用来形容什么词,热忱用来形容什么事物de)草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的关系的道理(lǐ)教(jiào)给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣(chén)之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他(tā)们得(dé)到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的(de)人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别(bié)人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让给别人是(shì)容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只有尧(yáo)能效法天(tiān)。
广大辽(liáo)阔啊(a),百姓不能用语言(yán)来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里就(jiù)没有(yǒu)欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺的(de)孩(hái)子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同(tóng);
鞋子(zi),大小相(xiāng)同价钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品的价格不一(yī)致,是物品的本性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍(bèi),有(yǒu)的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的相差(chà)千(qiān)倍万倍。
您(nín)让(ràng)它们平列(liè)等同起来(lái),这是使天下混(hùn)乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带(dài)领着去干(gàn)弄(nòng)虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国家!”
许(xǔ)行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飨而治”,带(dài)领(lǐng)门(mén)徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公(gōng)元前332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地(dì),经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈(chén)相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对(duì)不劳(láo)而(ér)食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业生产,他(tā)还意识到市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方(fāng)面有较深(shēn)入(rù)的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思(sī)想(xiǎng)见解和(hé)实践活动(dòng),对(duì)后(hòu)世的(de)农业社(shè)会和农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教(jiào)育家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔(kǒng)子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称(chēng),与孔子合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕(téng),踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食(shí),页飧(sūn)而治。
今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人(rén)之事(shì)。
且(qiě)一(yī)人之身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于人(rén);治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得(dé)而食也(yě)。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住处。
他(tā)的(de)徒弟几十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见简陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是(shì)贤(xián)德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做(zuò)的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。
况且一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被(bèi)人统治;被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人供(gōng)养,这是(shì)天下(xià)一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道(dào)。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽(mào)子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得(dé)人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒(rú)家学(xué)派的代表人物之(zhī)一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵(guì)君轻(qīng)的(de)思想。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 热忱用来形容什么词,热忱用来形容什么事物
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了