惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝

天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译及(jí)注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读的(de)。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释以及文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原文

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自(z天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝ì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);

  治于(yú)人者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教,则(zé)近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人有忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为(wèi)己忧(yōu),舜以不得禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人(rén)易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使(shǐ)五尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则(zé)贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同,则(zé)贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听(tīng)说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣(yī)服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主;

  虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子(zi)一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要(yào)自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子为什么不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东(dōng)西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人(rén)的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人(rén)们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流(liú)入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即(jí)使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为(wèi)此担忧,派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之(zhī)间应有的关系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他(tā)们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这(zhè)样(yàng)担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜作为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物(wù)分给别人(rén)叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别(bié)人向(xiàng)善叫(jiào)做忠,为(wèi)天下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。

  所(suǒ)以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人(rén)却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊(a),有天(tiān)下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都里就(jiù)没有欺(qī)诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市(shì)集去(qù),也没有人欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是(shì)物品的本性(xìng)决定(dìng)的。

  有的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下(xià)混(hùn)乱的做(zuò)法(fǎ)。

  制作(zuò)粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着(zhe)去(qù)干(gàn)弄虚作假的事,哪里能(néng)治(zhì)好国家!”

许行简介(jiè)

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席(xí)为(wèi)生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划(huà)给(gěi)他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的(de)核心(xīn)是反对不劳(láo)而食。

  他(tā)以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识(shí)到市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用(yòng),并对物(wù)价方面有(yǒu)较深入(rù)的研(yán)究、认识。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实践活动,对后世(shì)的农业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了(le)巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字(zì)子(zi)车或子居)。

  战国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表人物(wù)。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食(shí),页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一(yī)人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者(zhě)治(zhì)于(yú)人;治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过(guò)其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您(nín)实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他的(de)徒弟几(jǐ)十(shí)人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣物,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜(sì)从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了(le)他(tā)原来所学(xué)的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么(me)这(zhè)就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的(de)帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自(zì)己家里拿来(lái)用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。

  况且一个(gè)人的生(shēng)活(huó),各种工匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然后才(cái)用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不(bù)得安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏(shū)通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想要(yào)耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的(de)住宅(zhái)。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词(cí),指许(xǔ)行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治(zhì),指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期(qī)著(zhù)名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒家学(xué)派的(de)代表人物之(zhī)一(yī),地位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提(tí)出(chū)民(mín)贵君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝

评论

5+2=