惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思

青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来(lái)服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职(zhí)很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还(hái)长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时(shí)间的长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思p>

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人(rén)把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思

评论

5+2=