惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语

形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语>  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语

评论

5+2=