惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训(xùn)读的(de)解释是什么(me),音读训(xùn)读(dú)的(de)解(jiě)释是问什么是音读(dú)?什么是训读?答简单来说,每个汉字一般都会有两种读法(fǎ),一种叫(jiào)做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)的(de)。

  关于(yú)音读(dú)训读的解(jiě)释是什么,音读训读的(de)解释以及音读训读的解释是什么(me),音读训读(dú)的解(jiě)释(shì)和意(yì)思(sī),音(yīn)读训读的解释(shì),音读训(xùn)读对照(zhào)表,音(yīn)读(dú)和训读是(shì)什么意思(sī)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

音读训读的解释是什么(me),音读训读的解释

  杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果问什么是音(yīn)读(dú)?什么是训读(dú)?答简单(dān)来说,每个汉字一般都会有两种读法,一种(zhǒng)叫做“音读”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另一种叫做“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿汉(hàn)字(杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果zì)的读音,按照这(zhè)个汉字从(cóng)中国传入日本的时候(hòu)的读音

  来发音。

  根(gēn)据汉字传入(rù)的时代(dài)和来源地的不(bù)同,大致可以分为“唐音”。杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果>

  “宋(sòng)音”和“吴(wú)音”等几种。

  但是,这些汉字的发音和现代(dài)汉(hàn)语中同一汉字

  的发音已经(jīng)有(yǒu)所不(bù)同了。

  “音读(dú)”的词汇多是(shì)汉语(yǔ)的固(gù)有词汇。

  “训读(dú)”是按照日(rì)本固(gù)有的语言

  来(lái)读这个汉字时的读法。

  “训读”的(de)词汇多是表达日本固(gù)有事物的(de)固有(yǒu)词汇(huì)等。

  有不(bù)少(shǎo)汉(hàn)字具有两

  种(zhǒng)以上的“音读”音和“训读”音(yīn)。

  例音(yīn)读:青年(nián)(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(れんあい)。

  読(dú)書(shū)(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读(dú)和音读是什么意(yì)思?

  训读(日语(yǔ):训読み/くんよみ),是日(rì)文所用汉字的一种(zhǒng)发(fā)音方(fāng)式,是使用(yòng)该等汉字之日本(běn)固有同义语(yǔ)汇的读音。

  所以(yǐ)训读只借用汉(hàn)字的形和(hé)义,不采用汉语的音(yīn)。

  音读(dú)(音(yīn)読み/おんよみ)即汉(hàn)字在日语(yǔ)中按照日语对汉(hàn)语的译音(yīn)读出来,叫音(yīn)读同一个汉字在日语中(zhōng)可(kě)能有(yǒu)不止一种(zhǒng)读法,是(shì)由(yóu)于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉(hàn)字的发音(yīn)。

  每个汉字一(yī)般都会(huì)有两(liǎng)种读(dú)法,一种叫做(zuò)“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训读”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。

  日语和韩语中的训(xùn)读

  1、日语(yǔ)

  在日(rì)语里,训读(训(xùn)読)是以日(rì)语固有的发音(yīn)来读出汉字,与该(gāi)汉字本身的(de)好耐字音(吴音、汉音、唐音等)有很(hěn)大的不(bù)同。

  例:“金(jīn)”训读为(wèi)“かね”(kane),是(shì)和语固有之说(shuō)法,与字音“きん”(kin)并(bìng)无关联。

  2、韩(hán)语

  一般(bān)认为现(xiàn)代“韩语(yǔ)不存在训读(dú)”。

  但近代以前曾有乡(xiāng)札、吏读、口诀等类似日本万叶假(jiǎ)名的标(biāo)记法存在,充(chōng)分(fēn)利用(yòng)这些汉字的训读。

  使用类似于和训(日本(běn)的(de)训(xùn)读)的韩训。

  对(duì)某些的汉字,这意味着相(xiāng)关“汉语传入以前的朝鲜(xiān)的孝哪固有语”的韩训。

  现如今除了(le)在语言学与语源(yuán)论等(děng)进(jìn)行讨(tǎo)论以外,日常(cháng)言语已经不再使用。

  但是“串(chuàn)”“钊”等(děng)为(wèi)例外存在的训读。

  “串”读作“”的(de)情况下意(yì)思为“海角(jiǎo)”,“钊(zhāo)”读作(zuò)“”的情(qíng)况下意思为“生铁”,“串”“钊”并(bìng)不使用本来的意思(sī),这类的韩语类(lèi)似于(yú)日文的(de)“国训”。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

评论

5+2=