陈(chén)万年教子文(wén)言文(wén)翻(fān)译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)的。
关于(yú)陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì)以及陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子文(wén)言文的翻译,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译,陈万年教子解释,《陈万年(nián)教(jiào)子》等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)文言文翻译注释(shì)和启示,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻(fān)译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译陈万年是(shì)朝中显赫的(de)大官(guān),有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你(nǐ)反而打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì),不听(tīng)我的话,这(zhè)是(shì)什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错(cuò),说(shuō):“我(wǒ)完(wán)全明白您所说的话,主要的意思是(shì)教我要(yào)对上司要(yào)奉承拍(pāi)马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语(yǔ):谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词(cí)用(yòng)作(zuò)动词(cí),用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思。
大要教咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听(tīng)吾言,何(hé)也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具(jù)晓所言,大(dà)要教咸谄(chǎn)也(yě)。
”万年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文(wén鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?)注解(jiě)及(jí)翻(fān)译(yì)
文言文是中国(guó)古代的一种书(shū)面语言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的口语为基础(chǔ)而(ér)形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的(de)陈(chén)万年(nián)教子文言(yán)文(wén)注解(jiě)及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床下,语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏(píng)风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何(hé)也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝(cháo)中(zhōng)的重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他(tā)做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你(nǐ)的父亲口口声声教你,你(nǐ)却打(dǎ)瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这(zhè)是(shì)为什么(me)?陈咸赶忙跪下叩头道歉(qiàn)说:您(nín)说的话的意(yì)思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要(yào)的意思。
15.具(jù)晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发(fā)
①父母是孩子的(de)第一任老师(shī),父母的一言一行都会在(zài)孩子(zi)身上印下深深(shēn)的烙印,所以(yǐ)说,作(zuò)为(wèi)父母(mǔ)千万要做(zuò)一个合格产品.但是也(yě)有(yǒu)教(jiào)孩子(zi)走歪道的父母(mǔ),文(wén)中陈(chén)万年就是其中一个。
②在(zài)这个世界上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈学会阿(ā)谀奉承(chéng)的,陈万年就是这类(lèi)反面角色(sè)的(de)代表(biǎo)之一,但也有一些好的长辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章,我们懂(dǒng)得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
陈万年教(jiào)子(zi)文言文(wén)翻译注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì)是(shì)《陈万年教子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于(yú)陈万年教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)以及陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注释和启示,陈万年教子文言文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译(yì),陈万年教子解(jiě)释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?陈万年(nián)教子文言文翻译注(zhù)释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了(le)屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话(huà)。
一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈万年很生气,想要拿棍子打他(tā),说(shuō):“我作为父(fù)亲教育(yù)你,你(nǐ)反(fǎn)而打瞌(kē)睡(shuì),不听(tīng)我(wǒ)的话,这是(shì)什么(me)道(dào)理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认错,说:“我完全明白您所说(shuō)的(de)话,主要的(de)意思是(shì)教我要对上司要奉承拍马屁罢(bà)了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要(yào)。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意(yì)思是(shì)教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉(fèng)承。
拍马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万(wàn)年(nián)乃朝(cháo)中重臣(chén)也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大要教(jiào)咸谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈万(wàn)年教子文言文(wén)注解及翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国古代的一种书(shū)面语言,主(zhǔ)要包(bāo)括以先秦时期的口语(yǔ)为基(jī)础(chǔ)而形成的书面语。
下面是(shì)我为(wèi)你带来的陈万年教子文(wén)言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)原文(wén)
陈万年乃朝(cháo)中重臣(chén),尝病,召其(qí)子(zi)陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬卖(mài)中言(yán),大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈(chén)万(wàn)年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告诫他做(zuò)人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍子(zi)打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声(shēng)教你,你却(què)打瞌睡(shuì),(你)不(bù)听我(wǒ)的话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话的意(yì)思(sī)我都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是(shì)不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万(wàn)年的(de)儿子(zi)(代词(cí))
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所(suǒ)言(yán):您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启(qǐ)发(fā)
①父母是孩子的第(dì)一任老师,父母的(de)一言一行都会在(zài)孩子(zi)身上(shàng)印下深深的烙(lào)印(yìn),所以说,作为父母千万要(yào)做一个(gè)合格(gé)产品(pǐn).但(dàn)是(shì)也(yě)有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈万(wàn)年就是其中一个。
②在(zài)这(zhè)个(gè)世(shì)界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀(yú)奉承的(de),陈(chén)万年就(jiù)是这类反面角色(sè)的代表之一,但也(yě)有一些好(hǎo)的长辈。
③通过这(zhè)篇(piān)文(wén)章,我们懂得了不要(yào)光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了