惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我(wǒ)戈矛的意思(sī),王(wáng)于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛怎样(yàng)翻译是(shì)“王于(yú)兴师,修我戈矛的。

  关于王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈(gē)矛怎样翻(fān)译以(yǐ)及(jí)王于兴师修我(wǒ)戈矛的(de)意思,王于兴师(shī)陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译修我戈矛(máo)读(dú)音(yīn),王(wáng)于(yú)兴(xīng)师,修(xiū)我(wǒ)戈(gē)矛怎样翻译,王于兴(xīng)师修我(wǒ)矛戟怎(zěn)么(me)读,王于兴师,修我矛戟,与子偕作!等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

王于兴师修我戈矛的意思(sī),王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛怎样翻译

  “王于兴师(shī),修(xiū)我戈矛(máo)。

  ”的(de)意思是君王发兵去交战,修整我(wǒ)那戈与矛。

  该(gāi)句(jù)出自《秦风·无衣》,全文为:岂曰无衣(yī)?与子同袍。

  王于兴师,修我戈(gē)矛。

  与子(zi)同仇!岂曰(yuē)无衣(yī)?与子同泽(zé)。

  王于兴(xīng)师,修(xiū)我(wǒ)矛(máo)戟(jǐ)。

  与子偕作!岂曰无衣?与(yǔ)子同裳。

  王(wáng)于兴师,修(xiū)我(wǒ)甲兵。

  与子偕行!译文:谁说我们没衣穿(chuān)?与你(nǐ)同穿(chuān)那长袍。

  君王发兵去(qù)交战(zhàn),修(xiū)整我那戈与矛,杀(shā)敌与你同目标(biāo)。

  谁说我们(men)没衣穿(chuān)?与你同穿(chuān)那内(nèi)衣。

  君王发兵去交战,修整(zhěng)我(wǒ)那矛与戟,出(chū)发与你在一起。

  谁说我们(men)没衣穿?与你同穿那战裙(qún)。

  君王发(fā)兵(bīng)去(qù)交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你(nǐ)共前进。

  赏析:《秦(qín)风·无(wú)衣》是(shì)中国(guó)古代(dài)第一部诗歌总(zǒng)集《诗(shī)经》中的一首诗。

  这是一首激(jī)昂(áng)慷慨、同仇敌忾(kài)的(de)战歌,表现了秦国军(jūn)民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神。

  全诗(shī)风格(gé)矫健爽(shuǎng)朗,采(cǎi)用(yòng)了重(zhòng)章叠唱(chàng)的形(xíng)式(shì),抒写将士们在大(dà)敌当(dāng)前、兵临城下(xià)之际(jì),以大局(jú)为重(zhòng),与(yǔ)周(zhōu)王室保持(chí)一致,一听(tīng)“王于兴师(shī)”,磨刀擦枪,舞(wǔ)戈挥(huī)戟,奔赴前(qián)线共同杀敌的(de)英雄主义气概和爱国主(zhǔ)义精神。

王于(yú)兴师,修我戈矛,与(yǔ)子同仇是什(shén)么意思

  君王(wáng)发兵(bīng)去交战,修(xiū)整我那戈与矛,杀(shā)敌(dí)与你同目标。

  《秦风·无衣》先(xiān)秦:佚名

  岂(qǐ)曰无衣?与子同袍。

  王于(yú)兴师(shī),修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣?与子同泽。

  王于兴师,修(xiū)我矛戟(jǐ)。

  与(yǔ)子偕(xié)作(zuò)!

  岂(qǐ)曰(yuē)无衣?与(yǔ)子同裳。

  王于兴(xīng)师,修(xiū)我甲兵(bīng)。

  与子偕(xié)行(xíng)!

  译(yì)文

  谁说我们没衣穿?与(yǔ)你(nǐ)同穿(chuān)那长袍。

  君王发兵去(qù)交(jiāo)战,修整我那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同目标。

  谁说我(wǒ)们(men)没衣穿?与你同穿(chuān)那内衣。

  君王发兵(bīng)去交战,修整我那矛与戟,出发与你在(zài)一起。

  谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同穿那(nà)战裙。

  君王发兵(bīng)去交战(z陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译hàn),修(xiū)整(zhěng)甲胄(zhòu)与刀(dāo)兵,杀敌(dí)与你(nǐ)共(gòng)前进。

  扩(kuò)展资料:

  这(zhè)首(shǒu)诗充满(mǎn)了激(jī)昂慷慨、同(tóng)仇敌忾的气氛(fēn)。

  按其内容,当是一首战歌(gē)。

  全诗表现了秦国军民团(tuán)结(jié)互助(zhù)、共御外(wài)侮的高昂士(shì)皮渣气和乐观精神,其独具矫(jiǎo)健而爽朗的风格正是秦(qín)茄握运(yùn)人爱(ài)国主义精(jīng)神的反映。

  由于此诗(shī)旨在歌颂,也就是(shì)说以“美(měi)”为主,所以对(duì)秦军来说有巨大的鼓舞(wǔ)力量。

  据(jù)《左传》记(jì)载,鲁定公(gōng)四(sì)年(nián)(公元(yuán)前(qián)506年),吴国军(jūn)队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包(bāo)胥到秦(qín)国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译勺饮(yǐn)不(bù)入口,七日,秦哀公为(wèi)之赋《无衣》,九(jiǔ)顿首(shǒu)而(ér)坐,秦师乃出”。

  于是一举击退了吴兵。

  诗共三(sān)章,采(cǎi)用了重叠复沓的形式颤(chàn)梁。

  每一章(zhāng)句数、字(zì)数相等,但结构(gòu)的(de)相同(tóng)并不意(yì)味(wèi)简单的(de)、机械的重(zhòng)复,而是不断递进,有所(suǒ)发(fā)展的。

  如(rú)首章结句“与子同(tóng)仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的(de)敌(dí)人。

  二(èr)章(zhāng)结句“与子偕作(zuò)”,作是起(qǐ)的意思,这(zhè)才是行动的开(kāi)始。

  三章结(jié)句(jù)“与子偕行(xíng)”,行训(xùn)往,表(biǎo)明(míng)诗中(zhōng)的战士们(men)将奔赴前线共同杀敌了。

  参(cān)考(kǎo)资料来源:百(bǎi)度百(bǎi)科-国风·秦风·无(wú)衣

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=