惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟

人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释是本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行(xíng)》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻(fān)译拼音(yīn),文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释,许(xǔ)行(xíng)古文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释(shì)

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路(lù)也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);

  治于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中(zhōng)国(guó)可得(dé)而食也(yě)。

  当是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人(rén)之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从(cóng)而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财(cái)谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁(rén)。

  是故以(yǐ)天下(xià)与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),相率而为(wèi)伪(wěi)者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住所。

  他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学(xué)习。

  陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的(de)君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道(dào):“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的(de)农(nóng)具炊(chuī)具(jù)换粮食(shí),难道能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使用(yòng)体力(lì)。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体(tǐ)力的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的(de)道理(lǐ),单(dān)是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和(hé)禽兽近似(shì)了(le)。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒(tú),把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使(shǐ)他们(men)得到向善之心,又随(suí)着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓(xìng)这样担忧(yōu),还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作(zuò)为自(zì)己的(de)忧(yōu)虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让给别人是(shì)容易的,为天(tiān)下找到贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君(jūn)主(zhǔ),真伟大(dà)啊(a)!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天(tiān)。

  广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言(yán)来形(xíng)容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同(tóng),国(guó)都(dōu)里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行为。

  即(jí)使让(ràng)身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价格不(bù人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟)一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。

  您(nín)让它们平列等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和(hé)制作精细的鞋子卖同样的(de)价(jià)钱(qián),人们难道会去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家(jiā)!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数十(shí)人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打草织(zhī)席(xí)为生。

  滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营效(xiào)果甚好。

  大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋(sòng)国(guó)来(lái)到(dào)滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠(zhōng)实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上(shàn人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟g)著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公》)。<人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟/p>

  许(xǔ)行(xíng)农家思想的核心是反对(duì)不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物(wù)交换的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的(de)研究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其(qí)独到的农家(jiā)思(sī)想见解和实(shí)践活(huó)动,对后(hòu)世的农业社(shè)会和(hé)农(nóng)业(yè)思(sī)想模式产生了巨(jù)大(dà)的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔。

  中国(guó)古(gǔ)代著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛(xīn),负来耜(sì)而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而(ér)路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);治于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈(liè)山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江;然(rán)后中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的(de)埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆(lù)到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布(bù)然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自(zì)己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是(shì)从(cóng)自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人(rén)干的(de)事。

  况且(qiě)一个(gè)人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是(shì)带着天下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派(pài)益(yì)管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒(rú)家学(xué)派的。

  12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕(tāo)飧(sūn):在这(zhè)里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用(yòng)如(rú)动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器(qì)的人(rén)。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指得人(rén)君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情(qíng):本(běn)性(xìng)。

  作者简介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国(guó)时(shí)期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。

  宣(xuān)扬仁(rén)政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟

评论

5+2=