惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇(fù)言(yán)》是唐(táng)代文学(xué)家罗隐创作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇(fù)言(yán)文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》以及越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言(yán)》,越女(nǚ)词译文(wén),古(gǔ)代小品文鉴赏(shǎng)辞典越(yuè)妇言翻译等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣(chén)前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽(fěng)刺之意,具有强(qiáng)烈(liè)的批判精神。

越妇言文言文翻(fān)译(yì)

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居(jū)之,分(fēn)衣食以活(huó)之(zhī),亦仁(rén)者之心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志,何尝不(bù)言(yán)通达后以(yǐ)匡国致(zhì)君为己任,以安民济物(wù)为心期。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然(rán)耶?岂急于富贵(guì)未假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃(nǎi)闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的(de)前妻,建房子让她居(jū)住,分衣服食物让(ràng)她生存,这也(yě)是仁爱之人的(de)心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦读的(de)时候,看见买(mǎi)臣的志向,何(hé)尝不曾说(shuō)过官运亨(hēng)通以(yǐ)后,把匡(kuāng)正国(guó)家(jiā)、辅助国君作(zuò)为(wèi)自(zì)己的使命,把安抚平民救(jiù)济百姓作为(wèi)心愿。

  而(ér)我(wǒ)不幸(xìng)离(lí)开(kāi)买(mǎi)臣也(yě)好多年(nián)了,买臣果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任(rèn)用(yòng)他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从(cóng)前(qián)所说的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难(nán)道(dào)是天(tiān)下(xià)没有处理的(de)事情使(shǐ)他(tā)这样吗(ma)?抑或(huò)是急于求富贵而(ér)没有时间考(kǎo)虑呢(ne)?依我(wǒ)看来,他只是在一(yī)个(gè)妇人面前夸耀(yào)就满足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边(biān)的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫(sǎo)帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫庭(tíng)除之(zhī)事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的(de)父(fù)亲(qīn)为(wèi)翁(wēng),翁子是对丈夫的(de)委婉称(chēng)呼(hū)。

  有年(nián)矣(yǐ):有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵,即辅佐(zuǒ)国(guó)君,使其(qí)成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人。

  心期:心愿(yuàn),志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新(xīn)城(今浙江富(fù)阳(yáng)市(shì)新登镇(zhèn))人(rén),唐代诗人(rén)。

  生于公元(yuán)833年(太(tài)和七年),大(dà)中十三年(公元(yuán)859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断(duàn)断续(xù)续考了几年,总共考了十多(duō)次(cì),自称“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事(shì)中等(děng)职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译

  越妇言原(yuán)文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她(tā)居住(zhù),给衣(yī)食让她活(huó)命(mìng)。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的(de)前妻对他(tā)的(de)近侍说(shuō):“(以前(qián))我(wǒ)李(lǐ)和(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒(hán)勤苦的(de)时候,看见老爷表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说(shuō)得(dé)志后,要以匡正(zhèng)国(guó)家,使君圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人(rén)民为心愿(yuàn)呢。

  我不幸(xìng)离(lí)开老爷(yé)左右,也有(yǒu)些年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任用他(tā),让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天(tiān)返(fǎn)回(huí)故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他(tā)从(cóng)前所说(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安抚百姓)的(de)话,却(què)没有再听说了。

  是(shì)天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些国(guó)家大事(shì))呢?以我看来,向一妇(fù)人(rén)夸(kuā)耀自己(jǐ),是达到目的了(le);其(qí)他(匡国安(ān)民的事(shì))却没有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃(chī)他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时曾(céng)任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣归(guī)故(gù)乡,路上(shàng)见到(dào)他的前妻(qī)和前妻的后(hòu)夫察液,便(biàn)接到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死(sǐ)。

  在《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是用来赞美朱买臣的。

  但在(zài)本文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》是《越(yuè)妇(fù)言》是唐代文学(xué)家罗隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关于(yú)越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇(fù)言》

  《越妇(fù)言》是(shì)唐代文学(xué)家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言(yán)辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之(zhī)口(kǒu),表达对封建官(guān)僚的(de)讽刺之意,具(jù)有强烈的(de)批判精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣(chén)之贵也,不(bù)忍其去妻,筑(zhù)室以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心也(yě)。

  一(yī)旦,去妻言于买(mǎi)臣(chén)之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时(shí)节,见翁子之志,何尝不(bù)言通达后以匡国致(zhì)君为(wèi)己任,以安民济(jì)物(wù)为心期。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子(zi)果(guǒ)通达矣。

  天子(zi)疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼(zhòu)之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方(fāng)无事使(shǐ)之然耶?岂(qǐ)急(jí)于(yú)富贵(guì)未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也(yě)。

  又安可食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房(fáng)子让她(tā)居住(zhù),分衣服食物让(ràng)她生存,这(zhè)也(yě)是仁爱(ài)之人的心意啊(a)!

  一天,前范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音妻对朱买臣(chén)的身(shēn)边侍(shì)从说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣(chén)的(de)跟前做(zuò)这做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨(hēng)通以(yǐ)后,把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的(de)使(shǐ)命,把安抚平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好多年(nián)了,买(mǎi)臣果然官(guān)运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦(jǐn)还(hái)乡,这也达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但(dàn)他从前所说(shuō)的话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难道(dào)是天下(xià)没有(yǒu)处理的(de)事情使他(tā)这样(yàng)吗?抑(yì)或是急于求富(fù)贵而没有时间(jiān)考虑(lǜ)呢(ne)?依我看(kàn)来,他只是在一(yī)个妇人面前(qián)夸耀(yào)就满足了,其他的没有发现(xiàn)能(néng)做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活。

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思(sī)是为(wèi)人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父亲(qīn)为翁,翁子(zi)是(shì)对丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君(jūn):使君尊贵(guì),即(jí)辅佐国君,使其成为圣明的(de)君主(zhǔ)。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作(zuò)者介绍

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富(fù)阳市(shì)新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年(nián))底至京师,应(yīng)进士试(shì),历(lì)七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎(zēng)恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续(xù)考了(le)几年(nián),总共考(kǎo)了(le)十多次,自称“十二(èr)三年(nián)就(jiù)试期”,最终还是铩(shā)羽而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴越(yuè)王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三(sān)年)去世(shì),享年(nián)77岁(suì)。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买(mǎi)臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做房(fáng)子让她居住,给衣食让(ràng)她活(huó)命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家(jiā)务事(shì),有些年了(le)。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿时(shí),何尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任(rèn),以安(ān)抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任用他(tā),让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是(shì)他从前所说(shuō)(匡正国家、安(ān)抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢(ne)?以我看来,向一(yī)妇人夸耀自己,是达(dá)到目(mù)的了;其(qí)他(匡国安民(mín)的(de)事)却(què)没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于(yú)是自(zì)缢(yì)而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时(shí)属越国(guó),故称(chēng)越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(chén)(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来(lái)朱为(wèi)本郡太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路(lù)上见(jiàn)到他的前妻和前妻的(de)后夫察(chá)液,便接到(dào)官(guān)署,住在(zài)园中(zhōng)。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个故事(shì)是用来赞美朱(zhū)买臣(chén)的(de)。

  但在本(běn)文中,朱买臣(chén)却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=