祸(huò)患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺翻译是(shì)“而智勇多困(kùn)于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积(jī)于忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以及祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于(yú)忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译(yì)的而(ér),而智勇多困于所溺是(shì)什么意思等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译
“而智勇多(duō)困(kùn)于所溺”的(de)翻译(yì):聪明勇敢的(de)人(rén)反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo)。
出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之争(zhēng);
及其衰也,数(shù)十伶(líng)人困之,而身死国灭(miè),为天下(xià)笑。
夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶(líng)人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛(shèng)的时(shí)候,普天(tiān)下的豪杰,都(dōu)不能跟他抗(kàng)争;
等到他(tā)衰败的时候,几十个伶人围(wéi)困他,就自己丧命(mìng),国(guó)家灭亡,被天(tiān)下人讥笑。
可(kě)见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的(de),聪明勇敢的(de)人(rén)反而(ér)常被所溺爱的(de)人(rén)或事(shì)困扰,难道只有宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。
《五代(dài)史伶官传序》是宋代(dài)文学家(jiā)欧(ōu)阳修创(chuàng)作的一(yī)篇(piān)史论。
此文(wén)通过对五代时期的后唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可(kě)以亡身(shēn)”和“祸患常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)”的结论,乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思说明(míng)国(guó)家兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借以(yǐ)告诫当时北(běi)宋王朝执政(zhèng)者要吸取(qǔ)历史教训,居(jū)安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门(mén)见山(shān),提出全文主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。
然后(hòu)便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由(yóu)盛(shèng)转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。<乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思/p>
具体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对比论证的方(fāng)法,先(xiān)极赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功时意气之盛,再(zài)叹(tàn)其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后(hòu)对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古训(xùn),更增强了(le)文章说服力。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨(kǎi),语(yǔ)调(diào)顿(dùn)挫多(duō)姿,感染力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了