惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区

广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故(gù)事(shì),这个故事说明做人(rén)要诚(chéng)实,要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不(bù)起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。<广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区/p>

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做(zuò)的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了(le)解我,为什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区

评论

5+2=