惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于(yú)文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释(shì)以(yǐ)及(jí)文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行古文(wén),许行原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

文(wén)言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释(shì)

  本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易(yì)?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”

  曰:中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一(yī)人之身而(ér)百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者(zhě)食(shí)人,治人者食于人(rén),天下(xià)之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然(rán)后中国(guó)可(kě)得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。

  人之有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者(zhě),农(nóng)夫也。

  分(fēn)人(rén)以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下(xià)得(dé)人者谓之仁(rén)。

  是(shì)故以天下与人易(yì),为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗,则(zé)市贾不贰,国(guó)中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子比而(ér)同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是(shì)粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后(hòu)才(cái)穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制(zhì)造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶(tá中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗o)炼铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都是(shì)从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难(nán)道(dào)就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造的(de)东西(xī)都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供养别人(rén),统治(zhì)别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关(guān)于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系(xì)的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间(jiān)有骨肉(ròu)之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们(men)归附(fù),使(shǐ)他们正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们(men),对他们施(shī)加恩惠。

  ’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百姓(xìng)这样担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把(bǎ)地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的(de)人(rén),是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。

  所(suǒ)以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)却很难。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。

  广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道的人(rén)啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩(hái)子到市集(jí)去(qù),也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本(běn)性决定的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差(chà)千倍万(wàn)倍。

  您让(ràng)它(tā)们平(píng)列等同(tóng)起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙(cāo)的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生于(yú)楚宣王至(zhì)楚怀王(wáng)时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而(ér)治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕(téng)国。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求(qiú),划给他一(yī)块(kuài)可以耕(gēng)种(zhǒng)的(de)土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃(qì)了儒学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了(le)一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思(sī)想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他以农事(shì)为主业,同时也(yě)从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还意识到(dào)市场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和(hé)实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会和(hé)农业思(sī)想模式(shì)产生了巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育(yù)家(jiā),战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发(fā)扬(yáng)了孔子的思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译及注释如(rú)下(xià):

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以(yǐ)为食。

  陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者治于人(rén);治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来(lái)到(dào)滕国(guó),走(zǒu)到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人(rén),听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和(hé)他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了(le),我们愿意(yì)做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能(néng)算是伤(shāng)害(hài)了农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿(ná)来用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的(de)事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自己制(zhì)造(zào)然后才用,这(zhè)是带(dài)着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的(de)人统治别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力的(de)人(rén)被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可(kě)以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶(yě)制铁器(qì)的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国(guó)时(shí)期(qī)邹(zōu)国(今山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于(yú)忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

评论

5+2=