惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字

杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走进文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也(杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉(sù)我们(men)人(rén)要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多(duō)人(rén)听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对(duì)不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不(bù)能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文(wén)以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白(bái)的风气(qì)留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 杨志性格特点及主要事迹概括,杨志性格特点及主要事迹100字

评论

5+2=