祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰的。
关(guān)于祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译以及(jí)祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì)的而(ér),而智勇多困于(yú)所溺是什么意思等问题,小编将为你整理以下知识:
祸患常积于(yú)忽(hū)微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译
“而智勇多困于(yú)所溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的(de)人或(huò)事困扰。
出自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故方其盛也(yě),举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫能(néng)与之(zhī)争(zhēng);
及其(qí)衰也(yě),数十伶人困之(zhī),而(ér)身死(sǐ)国灭,为天下笑。
夫(fū)祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传(chuán)》。
”译文:因(yīn)此,当庄宗强(qiáng)盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几十个伶人围困(kùn)他(tā),就自(zì)己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。
可(kě)见(jiàn)祸患常常(cháng)是由微小的事(shì)情积累而成的,聪明(míng)勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的(de)人或事困扰,难道(dào)只有宠(chǒng)爱伶人才(cái)会这样吗?于是作《伶(líng)官传》。
《五代(dài)史伶官传序》是宋代文学家(jiā)欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。
此(cǐ)文(wén)通(tōng)过(guò)对五代时(shí)期的(de)后唐盛衰过程(chéng)的具体(tǐ)分析,推论(lùn)出:“忧劳(láo)可(kě)以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的结论,说明国家(jiā)兴(xīng)衰败亡不由天命而取(qǔ)决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝(cháo)执政者要吸取历(lì)史教训(xùn),居安(ān)思危,防微杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全(quán)文主旨:盛衰之(zhī)理,决定于(yú)人中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大事。
然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰(shuāi)、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史(shǐ)实具(jù)体论证主旨。
具体写法上,采用先扬后抑和对比(bǐ)论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛(shèng),再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文(wén)章说服力。
全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔带(dài)感慨,语调顿挫(cuò)多姿(zī),感染力很强,成为历来传诵的(de)佳(jiā)作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中国比俄罗斯强大吗,中国跟俄罗斯哪个强大
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了