惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

一句话气死嫉妒你的人,嫉妒心太重的人一般是怎样的人

一句话气死嫉妒你的人,嫉妒心太重的人一般是怎样的人 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音,文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释

  本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而(ér)学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之事(shì)。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;

  治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外(wài),三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦(lún):父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己(jǐ)忧。

  夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天(tiān)下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或(huò)相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之道,相(xiāng)率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有(yǒu)个研(yán)究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人(rén),听(tīng)说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住所(suǒ)做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什(shén)么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损害了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什(shén)么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌(lù)地同(tóng)各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的(de)人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑力的(de)人统(tǒng)治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;

  被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处(chù)泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进(jìn)去(qù),即使想要耕(gēng)种,行(xíng)吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做(zuò)人的(de)道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。

  唐(táng)尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们(men)归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心(xīn),又随着救济(jì)他们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自(zì)己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地种不好作(zuò)为(wèi)自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑的(de)人,是农民。

  把财物分(fēn)给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人(rén)叫做(zuò)仁(rén)。

  所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容(róng)易(yì)的,为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大(dà),只(zhǐ)有尧能(néng)效法(fǎ)天。

  广大辽阔(kuò)啊(a),百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕(gēng)种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子(zi)的学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市(shì)集去,也(yě)没有人欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹(pǐ)和(hé)丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不(bù)一致,是物品的(de)本性决定(dìng)的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍到(dào)五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它们(men)平列等同起来,这是(shì)使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道会(huì)去做精细的(de)鞋子吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”

许(xǔ)行简介

  许行(xíng)生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王(wáng)时期。

  依(yī)托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织(zhī)席为生。

  滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许(xǔ)行的要(yào)求,划给他一块可以耕(gēng)种的(de)土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了(le)儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是反(fǎn)对不(bù)劳而食。

  他以农事为主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并(bìng)对(duì)物价方面有(yǒu)较深(shēn)入的(de)研究、认识。

  许行以(yǐ)其(qí)独到的农(nóng)家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世(shì)的农业社会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居(jū))。

  战(zhàn)国时(shí)期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国(guó)古代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战国时期儒(rú)家代表人物。

  著(zhù)有(yǒu)《孟子》一(yī)书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子(zi)的一代(dài)儒(rú)家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及注释古诗(shī)文(wén)网

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)如下:

  一、原(yuán)文

  有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠一句话气死嫉妒你的人,嫉妒心太重的人一般是怎样的人?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫中而(ér)用(yòng)之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治(zhì)于人;治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国(guó)可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农一句话气死嫉妒你的人,嫉妒心太重的人一般是怎样的人学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈(chén)良的(de)埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行(xíng)的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的(de)君(jūn)主;虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物(wù),一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的(de)是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗(cū)麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,弯(wān)咐局(jú)使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)的人(rén)被人统治;被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜(shùn)又派(pài)禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够(gòu)耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗(ma)?”

  三、注(zhù)释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里(lǐ)指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代(dài)的(de)贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动词(cí),指自(zì)己(jǐ)做饭。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器(qì)、冶制铁器(qì)的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治(zhì),指种好田(tián)。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟(mèng)氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家、思想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的代表人物(wù)之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的思(sī)想。

  代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 一句话气死嫉妒你的人,嫉妒心太重的人一般是怎样的人

评论

5+2=