屈打(dǎ)成招的屈是(shì)什么意思,屈打成招是什么类型的短语是屈打成招(zhāo)的(de)屈(qū)意思是冤枉的。
关(guān)于屈打成招的屈是什么(me)意思,屈打成(chéng)招(zhāo)是什么类型的短语以及屈打成招的屈是什么意思?,屈打成招的(de)屈怎马斯克会加入中国国籍吗(zěn)么什么意思,屈打(dǎ)成招是什么类型的(de)短(duǎn)语,屈打成招 释(shì)义,屈(qū)打成(chéng)招文言文马斯克会加入中国国籍吗字(zì)词(cí)翻译等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
屈打(dǎ)成招的(de)屈是什么意(yì)思,屈打成招是什么类型的(de)短语(yǔ)
屈打(dǎ)成招的屈意思是冤(yuān)枉(wǎng)。严刑拷打迫使无(wú)罪的人(rén)委屈(qū)地(dì)冤枉认罪。
屈打成招出自元·无名氏《争报恩》第三折:“如今把姐姐拖到宫中,三推六问,屈(qū)打成招。
”
屈打成(chéng)招的意思是清白无罪(zuì)的人冤枉受(shòu)刑,被迫(pò)招认。
屈(qū)打(dǎ)成招近义词:不白(bái)之冤、私刑逼供、苦打成招。
反义词:宁死不屈、坚贞(zhēn)不屈、不(bù)打自招、铁案如山。
屈打成招(zhāo)原文典故:刘拟山家失金钏,掠(lüè)问小女(nǚ)奴,具承卖于打鼓者。
又掠问打(dǎ)鼓者衣服、形状,求之(zhī)不获,仍复掠问。
忽承尘上微(wēi)嗽曰:“我居(jū)君家(jiā)四十年,不(bù)肯一露形(xíng)声,故不知有我,今则实(shí)不能忍矣。
此(cǐ)钏非(fēi)夫人不能检点杂物,误置(zhì)漆奁中耶?”如言(yán)求之,果不谬,然(rán)小(xiǎo)女(nǚ)奴已无(wú)完肤矣。
拟山终生愧悔,恒自道之曰:“时时不免有此事(shì),安能处处(chù)有此狐?”故仕宦二十余(yú)载(zài),鞠狱(yù)未(wèi)尝以刑求。
译文(wén):刘拟山家丢了一只金(jīn)手(shǒu)镯,就严刑拷打小女奴,小女(nǚ)奴只好承认(自己(jǐ)偷了(le))卖给了打着鼓子捡破烂(làn)的人。
刘拟山又拷(kǎo)问小女奴那(nà)打鼓人的衣着长相(xiāng),去找了半天都(dōu)没有找到,于是又拷问这(zhè)个(gè)女奴。
忽然他家屋里天棚顶上有人轻声咳(ké)嗽了一下说:“我在你家(jiā)住(zhù)了四十年,从来也不愿露(lù)出(chū)身形(xíng)声音来(lái),因此你(nǐ)不(bù)知道有(yǒu)我(wǒ),今天我实在是看(kàn)不下去(qù)了。
那个金镯(zhuó)子是不是(shì)你夫人找东西时,错(cuò)放在漆盒子里了(le)吗(ma)?”按照那个声音提醒的去找,果(guǒ)然找到了(le),然(rán)而小女奴(nú)此时(shí)已经被打得体无完肤了。
刘(liú)拟山(shān)(因为这(zhè)件(jiàn)事)终生(shēng)愧疚后悔(huǐ),常常对自己(jǐ)说:“时时难免有这(zhè)种事,怎么(me)能(néng)处(chù)处有(yǒu)这样的(de)狐狸?”因(yīn)此(cǐ)他当官二十多年,审理案子从来(lái)没有刑讯(xùn)逼供过。
屈打成(chéng)招的屈(qū)是(shì)什么意思
题库内(nèi)容:
屈: 冤(yuān)枉 ;招(zhāo):招供(gōng)。
指无罪(zuì)的人冤枉受刑,被迫招认有罪。
成(chéng)语出处(chù): 元·无名氏《争报恩(ēn)》第(dì)三(sān)折:“如(rú)今把 姐姐 拖(tuō)到官中,三(sān)推六问(wèn), 屈打成招(zhāo) 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打(dǎ)成招的近义词(cí): 苦打成招 不白之(zhī)冤 白:弄清楚。
指遭受不明(míng)不(bù)白、无中生有(yǒu)的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙受(shòu)不(bù)白之(zhī)冤
屈打(dǎ)成招的反义词: 宁(níng)死不屈 宁(níng)愿去死,也不屈从(cóng)以大义拒敌,宁死不(bù)屈让团物,竞(jìng)燎身(shēn)于烈焰中 坚(jiān)贞不(bù)屈(qū) 谓坚守节操不屈(qū)服。
吴(wú)玉(yù)章 《辛亥革命·辛亥三月二(èr)十九日的广州(zhōu)起(qǐ)义》:“从容就(jiù)义的 林觉民 ,在事(shì)前
成语语法: 复杂式;作谓语、宾语、状语;含贬义
常用程(chéng)度: 常用成语(yǔ)
感(gǎn)情.色(sè)彩: 中性成语(yǔ)
成语(yǔ)结构: 复杂式成语
产生年代(dài): 古代(dài)成(chéng)语
英语(yǔ)翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(zhuàng)(はくじ坦液ょう)させられる
其他(tā)翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜(mí)语: 被打不过招认
读(dú)音注(zhù)意: 招,不能读作“zāo”。
写法注意: 屈,不能写(xiě)作“曲”。
歇后语(yǔ): 杨(yáng)乃武坐牢(láo)
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 马斯克会加入中国国籍吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了