惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则

凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传(chuán)记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chén凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则g):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则

评论

5+2=