陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)的。
关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):
陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短
翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节(jié)操。
译文
臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。
我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。
我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。
臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路。
孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。
在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。
但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。
到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化(huà)。
先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。
臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。
朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。
我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。
我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。
但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。
郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;
州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。
我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;
想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。
我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。
我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。
况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。
现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。
我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;
祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。
祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。
我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。
希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。
我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。
我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。
陈情表介绍
文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;
除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。
此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。
相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。
《陈情表》的原文(wén)和翻译
《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。
文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己美国管得了比尔盖茨吗应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。
下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。
《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1
原文:
臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。
生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志(zhì)。
祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。
臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。
外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。
(愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)
逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。
臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。
猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。
臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。
臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。
伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。
且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。
今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。
臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。
臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。
愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。
臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。
臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。
(祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))
翻译(yì):
臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。
我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。
我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。
孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。
在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。
先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。
臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。
朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。
我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。
我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。
但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。
郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。
我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。
况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。
现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。
我如(rú)果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。
祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。
我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。
我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。
我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。
希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。
我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。
我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。
写作背景(jǐng):
《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七(qī)。
原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。
西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。
当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。
因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。
所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。
并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。
李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为(wèi)了(le)保全(quán)性命就写了(le)这篇表。
文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。
该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。
三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。
司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。
泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。
李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。
李密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。
”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。
感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。
在(zài)李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。
他在家守孝两(liǎng)年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重视他。
李密做了(le)两年(nián)官后辞(cí)去职务。
南(nán)宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。
”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。
此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵于世(shì)。
陈情表(biǎo)之由来
李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔。
父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。
密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。
祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。
刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。
有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。
少仕蜀,为郎。
数使吴,有才辩,吴人称之。
蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。
密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。
乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。
后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。
司空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。
”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。
安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。
”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。
孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。
”华善之。
出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。
”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。
密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。
及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。
官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。
明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。
后卒于家(jiā)。
《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2
《陈情表》原(yuán)文(wén)
臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月(yuè),慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。
祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。
臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。
外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。
而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。
逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。
臣以供养无主,辞不(bù)赴命。
诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。
猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。
诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。
郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于星火。
臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。
且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。
今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。
臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是(shì)以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。
臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。
乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。
臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。
经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚养。
臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。
孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。
既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。
在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。
生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。
但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。
到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。
前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才(cái)。
臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。
朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。
像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的。
我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。
但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。
郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。
我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。
我是进退两难,十分狼狈。
我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。
况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。
美国管得了比尔盖茨吗现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。
臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。
我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。
臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。
我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。
希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。
我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。
臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指命(mìng)运坎坷。
夙(sù):早。
这里指幼(yòu)年时。
闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。
凶,不幸(xìng)
见(jiàn)背:弃我而死去。
舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。
成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子(zi)。
期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。
古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。
应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。
应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。
茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。
孑:孤单。
吊:安(ān)慰。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废(fèi)离:废(fèi)养而远离。
清化(huà):清(qīng)明的政治教(jiào)化。
太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。
察:考(kǎo)察(chá)。
这里是推举(jǔ)的意思。
孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。
汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。
“孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。
刺史:州的地方长官。
秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义不(bù)同。
拜:授官。
郎中:官名。
晋时各部有郎(láng)中。
寻:不久。
除:任命官职。
洗马:官名。
太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图(tú)书(shū)。
猥:辱(rǔ)。
自谦之词。
东宫:太子居住的地(dì)方。
这(zhè)里(lǐ)指太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命。
切峻:急切严厉。
逋慢:回避(bì)怠(dài)慢(màn)。
州司:州(zhōu)官。
日笃:日益沉重。
苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。
伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历职郎(láng)署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。
矜:矜(jīn)持爱惜。
宠命(mìng):恩命(mìng)。
指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。
优渥(wò):优厚(hòu)。
区(qū)区(qū):拳拳。
形容自己的私情。
陛下:对帝王的尊称。
乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。
二州:指益(yì)州和梁(liáng)州(zhōu)。
益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。
牧伯:刺(cì)史。
上古一州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。
皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神(shén)明(míng)。
愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。
听:听(tīng)许,同(tóng)意。
结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。
魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。
后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。
到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。
后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。
犬马:作者自比,表示谦卑。
行年四岁:年纪到了四岁。
行(xíng)年,经历的(de)年(nián)岁。
臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。
当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 美国管得了比尔盖茨吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了