惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里

丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里)份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里

评论

5+2=