惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

塑料是不是绝缘体

塑料是不是绝缘体 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九塑料是不是绝缘体岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地(dì)神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在(zài)宫中(zhōng)服役,掌塑料是不是绝缘体管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 塑料是不是绝缘体

评论

5+2=