惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗

是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)是“而智勇多(duō)困于(yú)所溺”的(de)翻译(yì):聪明(míng)勇敢的人反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于(是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗yú)所溺翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽微,而智是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗(zhì)勇多困于所溺翻译以及(jí)祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻(fān)译(yì)的而,而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所溺是(shì)什么(me)意思等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰。

  出自(zì)《五代史伶官(guān)传序》:“故方(fāng)其盛(shèng)也,举天下(xià)之豪杰莫能与之争;

  及(jí)其衰也,数十(shí)伶(líng)人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等(děng)到他(tā)衰(shuāi)败的(de)时候,几十个伶人(rén)围困他,就自己(jǐ)丧命,国家(jiā)灭亡,被(bèi)天下人讥笑。

  可见祸(huò)患常常(cháng)是由微(wēi)小的事情积(jī)累而(ér)成(chéng)的,聪(cōng)明勇敢的人(rén)反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人(rén)才会这样吗(ma)?于是作(zuò)《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学家欧阳修创作(zuò)的一篇史(shǐ)论。

  此(cǐ)文通过对五代时期的后(hòu)唐盛衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧(yōu)劳可(kě)以(yǐ)兴国,逸(yì)豫可(kě)以亡身”和“祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺”的结(jié)论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由天(tiān)命而(ér)取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政(zhèng)者(zhě)要吸(xī)取历史(shǐ)教训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈(chǐ)纵欲(yù)。

  文章开门见山(shān),提(tí)出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛衰(shuāi)之理(lǐ),决定于人事。

  然后便(biàn)从“人(rén)事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过(guò)程,以史(shǐ)实具体论(lùn)证(zhèng)主旨。

  具体写(xiě)法(fǎ)上,采(cǎi)用先扬后(hòu)抑和对比论(lùn)证的方法,先(xiān)极(jí)赞(zàn)庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其(qí)失败(bài)时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照(zhào),强烈感人(rén),最(zuì)后再(zài)辅以《尚(shàng)书》古训,更(gèng)增(zēng)强(qiáng)了(le)文章说服(fú)力(lì)。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论(lùn)结合,笔带感慨,语调(diào)顿挫(cuò)多姿,感染力很(hěn)强,成(chéng)为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗

评论

5+2=