惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

DHC属于什么档次,dhc属于什么档次的化妆品

DHC属于什么档次,dhc属于什么档次的化妆品 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小DHC属于什么档次,dhc属于什么档次的化妆品的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人DHC属于什么档次,dhc属于什么档次的化妆品,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 DHC属于什么档次,dhc属于什么档次的化妆品

评论

5+2=