惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

一本书多重,一本书多重有一斤吗

一本书多重,一本书多重有一斤吗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译是“而智(zhì)勇多困于所溺”的翻译:聪明(mín一本书多重,一本书多重有一斤吗g)勇敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱(ài)的人或事(shì)困(kùn)扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译以(yǐ)及祸患常(cháng)积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫(fū)祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译的(de)而,而(ér)智勇多困于所溺是什么意思等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困扰。

  出自《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传(chuán)序》:“故方其盛也,举天(tiān)下之(zhī)豪杰莫(mò)能与(yǔ)之争;

  及(jí)其衰(shuāi)也,数十伶人困(kùn)之(zhī),而(ér)身死(sǐ)国灭,为(wèi)天(tiān)下笑。

  夫祸患常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶(líng)官(guān)传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天(tiān)下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个伶人围困(kùn)他(tā),就自己丧命,国家(jiā)灭亡(wáng),被(bèi)天下人讥笑。

  可见(jiàn)祸患常常(cháng)是由(yóu)微(wēi)小的(de)事情积累而成的(de),聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo),难道(dào)只有(yǒu)宠(chǒng)爱(ài)伶人才会这(zhè)样(yàng)吗一本书多重,一本书多重有一斤吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传序》是(shì)宋代文学家欧阳(yáng)修(xiū)创作的一篇史(shǐ)论(lùn)。

  此文通过(guò)对五代时(shí)期的后唐盛衰过(guò)程的具体分析,推论出(chū):“忧(yōu)劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺”的结论,说明(míng)国家兴(xīng)衰败亡不(bù)由天命而取决于“人事(shì)”,借(jiè)以告(gào)诫当时(shí)北宋王朝执政者(zhě)要吸(xī)取历史教训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章开(kāi)门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过(guò)程(chéng),以史(shǐ)实具体(tǐ)论证主旨。

  具体写法上(shàng),采用先扬后抑和(hé)对比论证的(de)方法(fǎ),先极赞庄宗成功(gōng)时意气之盛(shèng),再(zài)叹其(qí)失败时(shí)形势之衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后对(duì)照(zhào),强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力(lì)。

  全文紧(jǐn)扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 一本书多重,一本书多重有一斤吗

评论

5+2=