文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释是(shì)本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻(fān)译拼音,文言(yán)文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
文言(yán)文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原(yuán)文有为神农之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相(xiān司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文g)见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三(sān)过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又(yòu)从(cóng)而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人者(zhě)谓之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为(wèi)君(jūn)!惟(wéi)天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无(wú)所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾(jiǎ)不贰(èr),国(guó)中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同(tóng),则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千(qiān)万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者也,恶(è)能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他(tā)原来所(suǒ)学的(de)东西而向许行学(xué)习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确(què)是贤(xián)德的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还(hái)没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一(yī)面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是损(sǔn)害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行(xíng)交换呢?为司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文(wèi)什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造然后(hòu)才用(yòng),这是(shì)带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力(lì)的人被人统治;
被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应(yīng)有的关系(xì)的道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋(péng)友(yǒu)之间(jiān)有(yǒu)诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助他们(men),使他(tā)们得到(dào)向善(shàn)之心,又(yòu)随着救济他们(men),对他们施加(jiā)恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有(yǒu)天最伟大(dà),只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语(yǔ)言来(lái)形(xíng)容!舜真是个(gè)得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过不(bù)用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如(rú)果(guǒ)顺从许(xǔ)子(zi)的学说,市价就不会不(bù)同,国都里就(jiù)没有欺(qī)诈行为。
即使(shǐ)让身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);
麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价(jià)钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的(de)。
有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有(yǒu)的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这是(shì)使天下混乱的(de)做法。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道(dào)会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核(hé)心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业生产,他(tā)还意识到市场货物交(jiāo)换的(de)重要作用,并对物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研(yán)究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农(nóng)业社(shè)会和(hé)农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古(gǔ)代著名思想家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人物。
司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文> 著有(yǒu)《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗文网
古诗(shī)文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文
有为神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学(xué)而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且许子何(hé)不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与(yǔ)百工交易(yì)?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人(rén)之事(shì)。
且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后用(yòng)之,是率天(tiān)下(xià)而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);治(zhì)于人者食(shí)人,治人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于外(wài),三过其门(mén)而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的(de)徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟(dì)陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西(xī)而向许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然(rán)后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得(dé)一切东(dōng)西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说(shuō)来(lái),那末(mò)治理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。
舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的(de)住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里(lǐ)用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大(dà)的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹(zōu)国(guó)(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的代(dài)表(biǎo)人物之(zhī)一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的(de)思想。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了