惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才(cái)的(de)一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长(最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

评论

5+2=