惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思

天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释以及文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文(wén)及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文(wén)整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神(shén)农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道(dào)也(yě)。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);

  益(yì)烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可(kě)得(dé)而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而无教,则(zé)近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之(zhī)直(zhí)之,辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽(suī)使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同(tóng),则贾相若(ruò);

  五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物(wù)之情也(yě)。

  或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千(qiān)万。

  子(zi)比而同之(zhī),是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住所。

  他的门徒几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到许行后非(fēi)常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向许行学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国(guó)的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库(kù),那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的(de)农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能(néng)算是损害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官(guān)的人(rén)干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的(de)人(rén)使用(yòng)体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别人(rén),使用体(tǐ)力(lì)的(de)人被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治(zhì)别人(rén)的人被(bèi)人(rén)供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长江。

  这样(yàng)一来,中原(yuán)地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应有的关系的(de)道理教给(gěi)百姓(xìng):父子(zi)之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫(fū)妇(fù)之间有内(nèi)外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之(zhī)间有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们(men)正直,帮助他们,使他们得(dé)到向(xiàng)善之心,又(yòu)随(suí)着救济他们,对(duì)他们(men)施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下(xià)找到贤人(rén)叫做仁(rén)。

  所以把天下让给(gěi)别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言(yán)来形容(róng)!舜真是个(gè)得君(jūn)主之(zhī)道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过(guò)不(bù)用在(zài)耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的(de)学说,市价就(jiù)不会不同,国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没(méi)有人(rén)欺(qī)骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长短(duǎn)相同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格不一致,是(shì)物品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍(bèi)。

  您让(ràng)它们平列等同起来,这是(shì)使(shǐ)天(tiān)下混乱(luàn)的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席(xí)为(wèi)生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行的要求,划给他(tā)一块可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的(de)忠实信(xìn)徒。

  同(tóng)年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场历(lì)史上著名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核(hé)心(xīn)是反(fǎn)对(duì)不(bù)劳而食。

  他(tā)以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业(yè)生产,他还意识到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。

  许(xǔ)行以其独到的农(nóng)家思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对(duì)后(hòu)世的农(nóng)业社会和农(nóng)业思(sī)想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟子简介(jiè)

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字子车或子(zi)居(jū))。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网

  古(gǔ)诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食(shí),页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不(bù)自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)处。

  他(tā)的徒弟几十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻布的(de)衣(yī)物(wù),靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。

  陈良的(de)埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一(yī)起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人千(qiān)的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生(shēng)活(huó),各种工匠制造的(de)东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自(zì)己制造然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力(lì)的(de)人被(bèi)人统治(zhì);被人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都(dōu)没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治(zhì)、研(yán)究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。<天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思/p>

  12、来耜(sì):古代的(de)农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢(juàn)帛(bó),不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐(qí):不(bù)一样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(zi)(约(yuē)公元(yuán)前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一(yī),地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思

评论

5+2=