惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛(máo)的意思,王(wáng)于兴师,修我戈矛怎样翻译是“王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈矛(máo)的。

  关于王于兴师修(xiū)我戈矛的意思,王于兴师,修我戈(gē)矛怎样翻译(yì)以及(jí)王于兴师修我戈矛的(de)意思,王(wáng)于兴(xīng)师修我(wǒ)戈矛读音,王于(yú)兴师,修我戈矛怎样(yàng)翻译(yì),王于(yú)兴师修我矛戟怎么读,王于兴师,修我矛戟(jǐ),与(yǔ)子(zi)偕作!等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

王于(yú)兴师(shī)修我戈矛的意思,王于(yú)兴师,修(xiū)我戈(gē)矛怎样翻译(yì)

  “王于兴师,修我戈(gē)矛。五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

  ”的意思是(shì)君王发兵去交战,修整我那戈与矛。

  该句(jù)出自《秦风·无衣》,全文为:岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同袍。

  王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛。

  与子(zi)同仇(chóu)!岂曰无(wú)衣?与子同泽。

  王(wáng)于兴(xīng)师,修我矛戟。

  与子(zi)偕作!岂曰无衣?与子同裳。

  王(wáng)于兴(xīng)师,修我甲兵。

  与子偕(xié)行!译文:谁说(shuō)我们(men)没衣穿(chuān)?与(yǔ)你同穿那长袍。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整我(wǒ)那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同(tóng)目标。

  谁(shuí)说我们没(méi)衣穿?与你同穿那内衣(yī)。

  君(jūn)王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你(nǐ)在一起。

  谁说我(wǒ)们没衣(yī)穿?与(yǔ)你(nǐ)同穿那(nà)战裙。

  君(jūn)王发(fā)兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你(nǐ)共前(qián)进。

  赏析:《秦风·无衣》是(shì)中国古(gǔ)代第(dì)一(yī)部(bù)诗(shī)歌(gē)总(zǒng)集(jí)《诗(shī)经》中的一首诗(shī)。

  这是一首激昂(áng)慷慨(kǎi)、同仇敌忾的战歌(gē),表(biǎo)现(xiàn)了秦国(guó)军民(mín)团结互助、共(gòng)御外侮(wǔ)的高昂(áng)士(shì)气(qì)和(hé)乐观精神。

  全诗风格矫健爽朗,采用了重章叠唱的形式,抒写将(jiāng)士们(men)在大敌当前、兵临城下(xià)之际,以大(dà)局为(wèi)重,与周(zhōu)王室保持一致(zhì),一听“王于兴师”,磨刀(dāo)擦枪,舞(wǔ)戈挥戟,奔赴前线共(gòng)同杀(shā)敌的英(yīng)雄主义气概(gài)和爱国主义精(jīng)神。

王(wáng)于兴师,修我戈矛(máo),与子同(tóng)仇(chóu)是什么意思

  君王发兵去(qù)交战,修整我那戈与矛,杀(shā)敌(dí)与你同目(mù)标。

  《秦风·无(wú)衣》先秦:佚名

  岂曰无衣?与子同袍(páo)。

  王(wáng)于兴师,修我戈(gē)矛。

  与子同(tóng)仇!

  岂曰(yuē)无(wú)衣?与(yǔ)子同(tóng)泽。

  王于兴师(shī),修我(wǒ)矛戟。

  与子偕作!

  岂曰无衣(yī)?与(yǔ)子五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗同(tóng)裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕(xié)行(xíng)!

  译文(wén)

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿(chuān)那长袍。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你同目标(biāo)。

  谁说我们没衣穿?与(yǔ)你(nǐ)同穿那内衣。

  君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

  谁(shuí)说我(wǒ)们没衣(yī)穿?与你同穿那战裙。

  君(jūn)王发兵去交(jiāo)战,修整甲胄与(yǔ)刀兵,杀敌与(yǔ)你(nǐ)共前进。

  扩展资料:

  这首诗充满(mǎn)了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。

  按(àn)其内(nèi)容,当是一首战歌(gē)。

  全诗(shī)表现(xiàn)了秦国军(jūn五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗)民团结互助、共御外(wài)侮(wǔ)的高昂士皮(pí)渣气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦茄握运人爱国主义(yì)精(jīng)神(shén)的反映。

  由于(yú)此诗旨(zhǐ)在歌颂,也就(jiù)是说以(yǐ)“美”为主,所(suǒ)以对秦军来说有巨大的鼓舞力量(liàng)。

  据《左传》记载,鲁(lǔ)定公四(sì)年(公元前506年),吴(wú)国军队攻(gōng)陷楚国的首(shǒu)府郢都,楚臣申包胥到(dào)秦国(guó)求援(yuán),“立(lì)依于(yú)庭(tíng)墙(qiáng)而哭(kū),日夜不(bù)绝声,勺(sháo)饮不入口,七日(rì),秦哀公为(wèi)之赋(fù)《无衣》,九顿(dùn)首而坐(zuò),秦师乃(nǎi)出”。

  于是一举(jǔ)击退了吴(wú)兵。

  诗共三章,采用了重叠复沓的形式颤梁。

  每(měi)一章句(jù)数、字数相等,但结构的相同并不意味简单的、机械的(de)重(zhòng)复,而是(shì)不(bù)断递进,有所发展(zhǎn)的(de)。

  如(rú)首章结句“与子同(tóng)仇”,是情绪方面的,说的是他们(men)有共同的敌人(rén)。

  二(èr)章(zhāng)结句“与子偕(xié)作”,作是起的意思,这才(cái)是(shì)行动的开始。

  三章(zhāng)结句“与子偕行”,行训往(wǎng),表明诗中的(de)战士(shì)们(men)将奔(bēn)赴前(qián)线(xiàn)共同杀(shā)敌了。

  参考(kǎo)资料来源:百(bǎi)度百科-国(guó)风·秦风(fēng)·无衣

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

评论

5+2=