文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译拼音,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì),许行古(gǔ)文(wén),许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)
本文整理了(le)《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文有为(wèi)神农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养也(yě),恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;
治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分(fēn)人以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下(xià)得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与人易(yì),为天(tiān)下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君(jūn)!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之(zhī),荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而(ér)不与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童适(shì)市(shì),莫之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千(qiān)万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个(gè)研(yán)究神农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学(xué)习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君(jūn)主;
虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕(gēng)作而(ér)取得(dé)食物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一(yī)定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害了(le)农(nóng)夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末(mò)治理天下(xià)难(nán)道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且一(yī)个(gè)人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治(zhì);
被人统治的人供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下(xià)一般(bān)的(de)道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天(tiān)下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了(le)。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以(yǐ)生(shēng)存繁殖。
关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把人与人(rén)之(zhī)间应(yīng)有的关系的(de)道(dào)理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对(duì)他(tā)们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不(bù)到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下(xià)让给别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下(xià)找到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊!只有天(tiān)最伟(wěi)大(dà),只有尧(yáo)能效法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不(bù)能(néng)用(yòng)语(yǔ)言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天下却不(bù)事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心思吗(ma)?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊罢了(le)!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈(zhà)行为(wèi)。
即使让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);
五谷粮食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物(wù)品的价格不一致(zhì),是(shì)物品的本性决定的(de)。
有的相(xiāng)差(chà)一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下(xià)混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许(xǔ)子的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许(xǔ)行生(shēng)于楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一(yī)块可以耕(gēng)种的(de)土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。
同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核(hé)心是反对不劳而食。
他以农事(shì)为主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手工业生产,他还(hái)意识到(dào)市场货物(wù)交换的(de)重(zhòng)要作用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研究、认识。
许行(xíng)以其独到的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的农业社(shè)会和农业(yè)思(sī)想模式(shì)产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年(nián)-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车或子(zi)居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的(de)一代(dài)儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文(wén)及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人(rén);治于人(rén)者食人,治(zhì)人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到(dào)滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要(yào)自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食(shí),难(nán)道能算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东(dōng)西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又兼着干。
”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做官的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造(zào)然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这(zhè)是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道路(lù),遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究(jiū)。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这(zhè)里指走到(dào)。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子。
24、素:生丝(sī)织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广(guǎng)大辽(liáo)阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(guó)(今山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期(qī)著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 我的贤内助是什么意思,贤内助是什么意思啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了