祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰的(de)。
关于祸患常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译以(yǐ)及祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译的(de)而,而智勇多困(kùn)于所溺是(shì)什么意思等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译
“而智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与之争(zhēng);
及其衰也(yě),数(shù)十(shí)伶(líng)人困之(zhī),而(ér)身死(sǐ)国灭(miè),为天下笑(xiào)。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂(qǐ)独伶(líng)人也(yě)哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因(yīn)此,当(dāng)庄宗强盛的(de)时候(hòu),普天(tiān)下外科鼻祖是谁?的豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;
等到他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被天下人(rén)讥(jī)笑(xiào)。
可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰,难道只有宠爱(ài)伶人才会这(zhè)样吗?于是作《伶官传(chuán)》。
《五代史伶(líng)官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修创(chuàng)作的一篇史(shǐ)论。
此文通过(guò)对五代(dài)时期的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸患(huàn)常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺”的(de)结论,说明(míng)国家兴衰(shuāi)败亡不由天命外科鼻祖是谁?而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政(zhèng)者要(yào)吸(xī)取历(lì)史(shǐ)教训,居安思危(wēi),防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决(jué)定于人事。
然后便从“人事(shì)”下笔,叙述(shù)庄宗(zōng)由盛(shèng)转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具体论(lùn)证(zhèng)主旨(zhǐ)。
具体(tǐ)写法上,采用先扬后抑和对比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极赞(zàn)庄宗(zōng)成功时意气之盛(shèng),再叹其失败时形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与(yǔ)衰前后(hòu)对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文(wén)章说服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论(lùn)结合,笔带(dài)感慨,语调(diào)顿挫多姿,感(gǎn)染力很强,成为(wèi)历来传诵的(de)佳(jiā)作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 外科鼻祖是谁?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了