屈打成招的屈是什(shén)么意思,屈(qū)打(dǎ)成招是(shì)什么类型的短语是屈打成招的屈意思是冤枉的。
关于屈打成招的屈(qū)是什么意思,屈打成招(zhāo)是什么类型(xíng)的短语以及屈打成招的屈是(shì)什么意思(sī)?,屈打成招的屈怎么什么意思,屈打(dǎ)成招是什么类型的(de)短语,屈打(dǎ)成招 释义,屈打成招文言(yán)文字(zì)词翻译等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
屈打成招的屈是什么意(yì)思,屈打成招是什么(me)类型的短(duǎn)语(yǔ)
屈打(dǎ)成招(zhāo)的(de)屈意思是冤枉。严刑(xíng)拷打迫使无罪的(de)人委(wěi)屈地冤枉认罪。
屈打成招出自元·无名氏《争报(bào)恩(ēn)》第三(sān)折:“如今(jīn)把姐姐拖(tuō)到宫中(zhōng),三推六问(wèn),屈打成(chéng)招(zhāo)。
”
屈打成招的意思(sī)是清白无罪的人冤枉(wǎng)受(shòu)刑,被(bèi)迫招(zhāo)认。
屈打成招(zhāo)近义词:不白之冤(yuān)、私(sī)刑逼供、苦打成招。
反义词:宁死不屈(qū)、坚贞不屈、不(bù)打自招、铁案如(rú)山。
屈打(dǎ)成招原文典故(gù):刘拟山(shān)家失金钏,掠问小女(nǚ)奴,具(jù)承卖于打鼓者。
又掠(lüè公杂费包括哪些费用,公杂费包括哪些日用品)问打(dǎ)鼓者衣服、形状,求之不获,仍复掠问。
忽承尘上微(wēi)嗽曰(yuē):“我居(jū)君(jūn)家四十年,不肯(kěn)一露形声(shēng),故不(bù)知有我,今则实不能忍矣。
此钏非夫人(rén)不能检点杂(zá)物,误置漆奁中(zhōng)耶?”如言求之,果不(bù)谬,然小(xiǎo)女(nǚ)奴已无完肤矣。
拟山终生愧(kuì)悔,恒自道之曰:“时时不(bù)免有此事(shì),安能处处有此狐?”故(gù)仕宦(huàn)二十(shí)余载,鞠狱(yù)未尝以(yǐ)刑(xíng)求(qiú)。
译文(wén):刘(liú)拟山家丢了一只金(jīn)手镯,就(jiù)严刑拷打(dǎ)小女奴,小(xiǎo)女奴(nú)只好承认(自己偷了)卖给了(le)打(dǎ)着鼓子捡破(pò)烂的人(rén)。
刘(liú)拟山又(yòu)拷问小女奴那打鼓人的衣着长相,去找了半天都没(méi)有(yǒu)找到(dào),于是又拷问这个女(nǚ)奴。
忽(hū)然他(tā)家屋里(lǐ)天棚顶(dǐng)上有人轻声咳嗽了一下说:“我在你(nǐ)家住(zhù)了四十年,从来(lái)也不(bù)愿露出身形(xíng)声音来(lái),因此(cǐ)你不知道有我(wǒ),今天我(wǒ)实(shí)在是看不下去了(le)。
那个金镯(zhuó)子(zi)是不(bù)是你夫人找(zhǎo)东西时,错放(fàng)在漆(qī)盒子(zi)里了(le)吗?”按照那个声音(yīn)提(tí)醒的去找(zhǎo),果然(rán)找到了,然而(ér)小女奴此时已经被打得体无完肤了。
刘(liú)拟山(因为这件事)终(zhōng)生愧疚(jiù)后悔,常常对自(zì)己说:“时时难免有这种(zhǒng)事,怎么(me)能处处(chù)有这(zhè)样(yàng)的(de)狐狸?”因此(cǐ)他(tā)当官二十多年,审理案子从来没(méi)有刑讯逼供过。
屈打成招的屈(qū)是什么意思
题库(kù)内(nèi)容(róng):
屈(qū): 冤枉 ;招:招供。
指无罪的人冤(yuān)枉受刑(xíng),被迫(pò)招(zhāo)认有罪。
成语出处: 元·无名(míng)氏《争(zhēng)报恩》第(dì)三折:“如(rú)今(jīn)把 姐姐(jiě) 拖到官中,三推六问, 屈打成招 。
公杂费包括哪些费用,公杂费包括哪些日用品”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈(qū)打成(chéng)招(zhāo)的近义词: 苦打(dǎ)成招 不白之冤 白:弄清楚(chǔ)。
指遭受不(bù)明不(bù)白、无中生有的(de)冤枉,不获得昭雪的(de)屈就蒙受(shòu)不(bù)白之冤(yuān)
屈打成招(zhāo)的反(fǎn)义词: 宁死不屈 宁愿去死,也(yě)不(bù)屈从以大义拒敌(dí),宁死不(bù)屈让团物(wù),竞燎身(shēn)于烈焰中 坚贞不屈 谓坚守节操不屈服。
吴(wú)玉(yù)章 《辛亥(hài)革(gé)命·辛(xīn)亥三月二十九日的广州(zhōu)起(qǐ)义(yì)》:“从容就义的 林(lín)觉(jué)民 ,在事前
成语语法: 复杂式;作谓语、宾语、状语;含(hán)贬义
常用程度(dù): 常用成语
感情(qíng).色彩: 中(zhōng)性成语
成语结构: 复杂式成语
产生年代: 古代成语
英(yīng)语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日(rì)语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(zhuàng)(はくじ坦液ょう)させられる
其(qí)他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语(yǔ): 被(bèi)打不过招认
读音注意: 招(zhāo),不(bù)能读作(zuò)“zāo”。
写法注意: 屈,不(bù)能写作“曲(qū)”。
歇(xiē)后语(yǔ): 杨(yáng)乃武坐牢
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 公杂费包括哪些费用,公杂费包括哪些日用品
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了