惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢

肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了(le),便不(bù)再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

<肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢p>  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢

评论

5+2=