文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)是本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及(jí)翻译(yì)和(hé)文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):
文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释
本文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);
虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且(qiě)一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路(lù)也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于(yú)人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则(zé)近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下(xià)与人易(yì),为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无伪(wěi);
虽使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或(huò)相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻(má)布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的门徒(tú)陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政(zhèng)治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主(zhǔ);
虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮(liáng)仓(cāng)和(hé)收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问道(dào):“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切(qiè)东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道(dào)就可(kě)以又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉官的人(rén)干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然(rán)后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的(de)人使用体(tǐ)力(lì)。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割(gē),种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的(de)道理,单(dān)是吃得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸却没(méi)有教(jiào)化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契(qì)做司(sī)徒(tú),把人与人之间应(yīng)有的关系(xì)的(de)道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧(yōu),还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能(néng)用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是(shì)个得(dé)君主之(zhī)道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行(xíng)为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没(méi)有(yǒu)人欺(qī)骗他。
布匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的(de)。
有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的(de)相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让(ràng)它(tā)们平列等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能(néng)治好国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而(ér)治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。
滕文公(gōng)元年(公(gōng)元前332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大(dà)儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了(le)儒(rú)学(xué)观(guān)点,成为(wèi)农家(jiā)学(xué)派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上(shàng)著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对(duì)不劳(láo)而食(shí)。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事手工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物交(jiāo)换的重要作用,并(bìng)对(duì)物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识。
许行以其(qí)独到的农家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农(nóng)业(yè)社(shè)会(huì)和农业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待(dài)考(kǎo),一说(shuō)字子车或(huò)子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国(guó)古(gǔ)代(dài)著(zhù)名(míng)思(sī)想(xiǎng)家、教(jiào)育家,战(zhàn)国(guó)时(shí)期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻译及(jí)注释如(rú)下:
一、原(yuán)文(wén)
有(yǒu)为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食(shí),页飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥(làn)于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于(yú)中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后中国可得(dé)而(ér)食(shí)也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入(rù),虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处(chù)住处做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他(tā)的徒(tú)弟几十(shí)人(rén),都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良(liáng)的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。
放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东西而(ér)向许行学(xué)习(xí)。
陈(chén)相来(lái)见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一(yī)起(qǐ)耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说(shuō);“这样说来(lái),那末治理天下难道(dào)就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的(de)人使用体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用(yòng)体力的(de)人被人统治;被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是(shì)天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一(yī)来(lái),中原地(dì)带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔(bēn)波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕(téng)县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅(zhái)。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣(shèng)贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用如动词(cí),指自己做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害(hài)。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期(qī)邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国时(shí)期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子(zi),与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了