惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字

平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川(chuān)省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字

评论

5+2=