惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文启示是(shì)九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示(shì)以及九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马原文译(yì)文读音等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示

  九方(fāng)皋相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若(ruò)没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才(cái)也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其于马非臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行(xíng)求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō)。

  召伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太(tài)息曰:“一(yī)至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之(zhī)所观,天机也(yě)。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见其所(suǒ)不见(jiàn);

  视其所视,而遗其不拘于时句式类型,不拘于时句式还原(qí)所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之(zhī)马也(yě)。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪(jì)大了,您的子(zi)侄(zhí)中(zhōng)间有没有可以派去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一(yī)般(bān)的良马是可(kě)以从外形容貌筋(jīn)骨上观察出来(lái)的(de)。

  天下难得的好马(mǎ),是恍(huǎng)恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的(de)马跑起来像飞一样地快,而(ér)且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的(de)人,可(kě)以告诉他们识别一(yī)般的良马的(de)方法,不能告诉他(tā)们识别天下难得的好(hǎo)马的方法。

  有(yǒu)个(gè)曾经和(hé)我(wǒ)一起担柴挑菜的叫九方皋(gāo)的人,他观(guān)察识(shí)别天下难得的(de)好马的(de)本领(lǐng)绝不在我(wǒ)以下,请(qǐng)您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆(mù)公接(jiē)见了九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马(mǎ)。

  过(guò)了三(sān)个月(yuè),九(jiǔ)方皋(gāo)回(huí)来报(bào)告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问(wèn)道:“是(shì)匹(pǐ)什么(me)样(yàng)的马呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆公派人去把那匹马牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑色的(de)公马(mǎ)。

  秦穆公很(hěn)不(bù)高兴(xīng),把伯乐找来对他说:“坏了!您所(suǒ)推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都不知道,他(tā)怎(zěn)么能(néng)懂得什么是好马,什(shén)么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界吗?这正是他胜过我(wǒ)千(qiān)万倍乃至无数倍的地方(fāng)!九方皋他所(suǒ)观察地是(shì)马的天赋的内(nèi)在素质,深(shēn)得它的精妙,而(ér)忘记了它的(de)粗糙(cāo)之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见(jiàn)的;

  只(zhǐ)观察他所需要观察(chá)的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  像九方(fāng)皋(gāo)这样的相马,包含着比相马本身(shēn)价值更高的道(dào)理哩(lī)!”

  等(děng)到把那匹马(mǎ)牵(qiān)回驯养(yǎng)使用,事实(shí)证明,它(tā)果然是一匹天下难得的好马。

九(jiǔ)方皋相马文(wén)言文翻译和寓意(yì)

   九方皋相马文言文告诉(sù)我们看问题要抓(zhuā)住事物本质(zhì),不能为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大(dà)家整(zhěng)理了九方皋相马(mǎ)文言文翻译(yì)和寓意,供大家参考。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆公(gōng)召见(jiàn)伯乐说:“您(nín)的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的(de)良马,可(kě)以(yǐ)从其外表上(shàng)、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而那天下难(nán)得的千里马(mǎ),好(hǎo)像是(shì)若有若无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔(bēn)跑(pǎo)起来(lái),让人看(kàn)不到飞(fēi)扬的尘土(tǔ),寻(xún)不着它(tā)奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的(de)孩子们(men)都是才能低下的人(rén),对于好(hǎo)马的特征,我可(kě)以告诉他们,对(duì)于千里(lǐ)马的(de)特征,那只(zhǐ)能意会,不可(kě)言(yán)传(chuán),仅(jǐn)凭自己相马(mǎ)的经验来判断,他(tā)们是无法掌握(wò)的。

  不(bù)过,在过去(qù)同我一(yī)起挑(tiāo)过(guò)菜(cài)、担(dān)过柴的人当(dāng)中,有一个名叫九方皋(gāo)的人,他的(de)相马技术(shù)不在我之下,请大王(wáng)召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方(fāng)皋(gāo),叫他到各地去寻找千(qiān)里马(mǎ)。

   九方皋到(dào)各(gè)处(chù)寻找了三个月后,回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回(huí)答:“那是(shì)一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取,却是一匹(pǐ)黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公很不高兴(xīng),就把伯(bó)乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐的(de)人(rén)连马的毛色与(yǔ)公母都分埋(mái)宴(yàn)昌(chāng)辨(biàn)不出来,又怎么能(néng)认(rèn)识(shí)出千里(lǐ)马呢?”

   伯乐(lè)这(zhè)时(shí)长叹一(yī)声说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这样的境(jìng)界(jiè)!他真是高(gāo)出(chū)我(wǒ)千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天赋和内在素质(zhì)。

  深得它(tā)的精妙,而忘记(jì)了(le)它的粗糙之(zhī)处(chù);明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要看见的,看不(bù)见他所不需要看见的;只视(shì)察他所需要视察的,而遗漏了他(tā)所不需要观(guān)察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值(zhí),远远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来(lái)后,果然是名(míng)不虚传(chuán)的、天(tiān)下(xià)少有的千里马。

文言文原文

   秦(qín)穆(mù)公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子(zi)姓有(yǒu)可(kě)使求马者(zhě)乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下之(zhī)马,若灭(miè)若没,若亡若(ruò)失。

  若(ruò)此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥(xiáng)敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告以良马,不(bù)可告以天下(xià)之马也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于(yú)马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何(hé)马也(yě)?”对(duì)曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之(zhī)不拘于时句式类型,不拘于时句式还原能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万(wàn)臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其(qí)粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见(jiàn)其所不(bù)见;视其所视(shì),而(ér)遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下之马也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指在(zài)对待人、事、物的(de)时(shí)候(hòu),要抓住本质特(tè)征(zhēng),不(bù)能为(wèi)表(biǎo)面现象所迷(mí)惑,要能(néng)透过(guò)现象(xiàng)看到本质(zhì)。

  出(chū)自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国(guó)古代思想文(wén)化史(shǐ)上著名的典籍,属于诸家学派著作,是一(yī)部智慧之书(shū),它能开启人(rén)们(men)心智,给人(rén)以(yǐ)启(qǐ)示,给人(rén)以(yǐ)智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子弟(dì)子(zi)以及(jí)列(liè)子后学著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十(shí)章,由哲理散(sàn)文、寓言(yán)故事、神话故事、历史故(gù)事组成。

  而基本上则以寓言形式(shì)来表达精微的哲(zhé)理(lǐ)。

  共有神话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理(lǐ)散文(wén),篇篇(piān)闪烁着智慧的(de)光(guāng)芒。

  九方皋相马原(yuán)文及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示是九方(fāng)皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物(wù)的时(shí)候,要(yào)抓住本(běn)质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过(guò)现象看到(dào)本质(zhì)的。

  关于九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文(wén)及寓意(yì),九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文启示,九方皋相马原(yuán)文译文注释启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文读音等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意(yì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马(mǎ)出自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本(běn)质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现(xiàn)象看到(dào)本质。九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原文

  秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有(yǒu)可(kě)使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相也。

  天下(xià)之马者,若灭若没(méi),若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有(yǒu)所与共担(dān)纆薪菜者,曰九方皋,此其于马(mǎ)非臣之下也(yě)。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之(zhī),使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者(zhě),色(sè)物、牝牡尚弗能知(zhī),又何(hé)马(mǎ)之能(néng)知也?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰:“一至于(yú)此乎!是(shì)乃其所以千万臣(chén)而(ér)无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其(qí)粗,在(zài)其(qí)内而(ér)忘(wàng)其外(wài)。

  见其所见(jiàn),不(bù)见(jiàn)其所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎(hū)马者也(yě)。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您(nín)的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间(jiān)有没有可以派去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般(bān)的良马是可以从外形(xíng)容貌筋(jīn)骨上观察出来的(de)。

  天下难(nán)得的(de)好马(mǎ),是恍恍惚惚(hū),好像(xiàng)有又好(hǎo)像没(méi)有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像飞一(yī)样地快,而且尘土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的(de)子侄们都(dōu)是些(xiē)才智(zhì)低下(xià)的人,可以告(gào)诉他们识别一(yī)般(bān)的良(liáng)马的(de)方法(fǎ),不(bù)能(néng)告诉他们识别天(tiān)下难得的好(hǎo)马的(de)方法。

  有(yǒu)个曾经(jīng)和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识(shí)别天下难得(dé)的好马(mǎ)的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接(jiē)见(jiàn)了(le)九方皋,派他去寻找好(hǎo)马。

  过(guò)了三个月,九方皋回(huí)来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙丘找到(dào)好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人(rén)去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人(rén),毛(máo)色公(gōng)母都不(bù)知道,他怎么(me)能懂得(dé)什么是好(hǎo)马,什(shén)么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹(tàn)了一(yī)声,说道:“九(jiǔ)方皋相马(mǎ)竟然达到了这样(yàng)的(de)境界吗(ma)?这正是他胜(shèng)过我千万倍乃(nǎi)至无(wú)数倍的地方!九(jiǔ)方皋(gāo)他所(suǒ)观(guān)察地是马(mǎ)的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉它的内部(bù),而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看(kàn)见(jiàn)所(suǒ)需要看见的,看不(bù)见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观(guān)察的,而遗漏了他(tā)所(suǒ)不需(xū)要观察的。

  像九方皋这样(yàng)的相(xiāng)马,包含着比(bǐ)相(xiāng)马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明(míng),它果然(rán)是(shì)一匹天下难得的(de)好(hǎo)马。

九方(fāng)皋相马文言文翻译(yì)和寓意

   九(jiǔ)方皋相马文言文告诉我(wǒ)们看(kàn)问(wèn)题要抓住(zhù)事物本(běn)质(zhì),不能为表面现弯扒象(xiàng)所迷惑(huò)。

  下面为大家整理了九方皋相马文言文(wén)翻(fān)译和寓意,供(gōng)大(dà)家参考。

《九方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦(qín)穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家族中有谁能够(gòu)继承您(nín)寻找千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的(de)良马,可以从(cóng)其(qí)外(wài)表上(shàng)、筋骨上(shàng)观(guān)察得出来(lái)。

  而(ér)那天下难得的(de)千里马,好像是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像这(zhè)样的马奔跑起(qǐ)来,让人看不(bù)到飞(fēi)扬(yáng)的(de)尘土,寻不着它奔跑的足(zú)蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是才能低下(xià)的人,对(duì)于好马的(de)特征,我可以(yǐ)告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会(huì),不可言传(chuán),仅(jǐn)凭自己相马的经(jīng)验来(lái)判(pàn)断,他们是(shì)无法掌握的。

  不过,在(zài)过去(qù)同我一(yī)起挑过(guò)菜、担过柴的人当中,有一个名叫(jiào)九方皋(gāo)的(de)人,他(tā)的(de)相马技术不在我之(zhī)下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公(gōng)便召见了(le)九方皋,叫他到各地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻(xún)找了三(sān)个(gè)月后,回来(lái)报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马呢?”九方皋回答(dá):“那是一匹黄色的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑色(sè)的(de)公马。

  这时候秦穆(mù)公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的(de)毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)竟然达(dá)到了这样的境界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像九方皋看到的(de)是马的天(tiān)赋和内(nèi)在素质。

  深得它的精妙,而忘(wàng)记(jì)了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部,而忘记(jì)了(le)它的(de)外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所需要看(kàn)见的,看(kàn)不见他所(suǒ)不需要(yào)看见的;只(zhǐ)视察他(tā)所需(xū)要视察的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价值,远远高于千(qiān)里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天下少(shǎo)有的千里马。

文(wén)言文原文

   秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子(zi)之年长(zhǎng)矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋骨相也。

  天下(xià)之马,若灭(miè)若没(méi),若(ruò)亡若失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,有九方(fāng)皋(gāo),此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其(qí)所见,不见(jiàn)其所(suǒ)不(bù)见;视其所(suǒ)视,而遗(yí)其所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马》的(de)寓(yù)意

   九方(fāng)皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的时候,要(yào)抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列(liè)子》是(shì)中国古代思想文化史上著(zhù)名的典籍(jí),属于诸家学派著作,是(shì)一部智慧之书,它能开启(qǐ)人们(men)心智,给(gěi)人以启示(shì),给(gěi)人以(yǐ)智慧(huì)。

   《列子》是列子、列子(zi)弟子(zi)以及列子后学著(zhù)作的(de)汇编。

  全书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文、寓言(yán)故事、神话故事、历史故事(shì)组成(chéng)。

  而基(jī)本上则以寓言形式(shì)来表达精微的哲理(lǐ)。

  共(gòng)有神话、寓言故(gù)事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神(shén)话(huà)、寓(yù)言故事和哲(zhé)理散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

评论

5+2=