惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译 英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思

  英语对应词(cí)是(shì)什么(me)意思,hungry对应词(cí)是(shì)什么意(yì)思(sī)是对应词(cí)指与之相对应、意(yì)思相关(guān)的(de)词语的。

  关于英语对应词是什么意(yì)思,hungry对应词是什(shén)么意思(sī)以及英(yīng)语(yǔ)对应词是(shì)什(shén)么(me)意思,boy的对应词是什么意(yì)思,hungry对应词是什么意思,go对(duì)应(yīng)词是什么意(yì)思,morning对(duì)应(yīng)词是(shì)什么意思等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识:

英语对应词是(shì)什么(me)意思,hungry对应词是什么意思(sī)

  对应词(cí)指与之相对(duì)应、意思(sī)相关的词语(yǔ)。

  指不同语(yǔ)言间可以(yǐ)对译的词(cí)。

  如:英(yīng)语的friend可用(yòng)汉(hàn)语的“朋友”来译,汉语的“朋友”也可用(yòng)英语的friend来译。

  有的意义(yì)完全对等,是对等词(cí)。

对应(yīng)词是什么(me)意思(sī)

  指不同(tóng)语言间可以对(duì)译(yì)的词。

  如(rú)英(yīng)语的friend可用汉语(yǔ)的“朋友”来译,汉语(yǔ)的“朋友”也可用英语的friend来(lái)译。

  有(yǒu)的意义完全对等(děng),是(shì)对等词。

  有的是以某个或某些意义形成对应,其(qí)他意义并(bìng)不对应,即两个(gè)词(cí)的意义多少不(bù)对等。

  对应词(cí),是具有性别、方向、左(zuǒ)右等相对但不对立的性质,是能构成一对的词,不是中文(wén)的反(fǎn)义词。

  比如(rú)父母(mǔ)、哥姐(jiě)、爷(yé)奶等等,下面是对应(yīng)词例子:

  one—first,two—second,three—third,four—fourth,five—fifth,six—sixth。

  对(duì)应词(cí)仅从字(zì)面意(yì)思来看,表示“对应(yīng)词”的单词是equivalent或counterpart,两个(gè)或几个等(děng)同(tóng)可用作替代物的东(dōng)西或作用、性质(zhì)等相当(dāng)的事(shì)物,具有性(xìng)别、方向、左右等(děng)相对但(dàn)不对立的性质,是(shì)能构成一(yī)对的词(cí),不是(shì)中文的反义词。

  如(rú):

  1、ThewordhasnoequivalentinEnglish.这个(gè)词在英语中没有对应(yīng)词。

  2、awordwhichhasnodirectequivalentinEnglish.在英(yīng)语中找不到对(duì)应词的字。

“hungry”的对应词是什么?

  “hungry”的对应词是:full。

  1、hungry

  英 [hgr]  美 [hgr] 

  adj. 饥饿的埋历段(duàn);渴望的;荒年的;不毛(máo)的

  短语

  Hungry Shapes 饥饿的方块们 ; 饥饿的图形 ; 饥饿的(de)方(fāng)块

  Hungry Ghosts 饿鬼 ; 明(míng)阳山的饿鬼 ; 饥饿的幽灵

  Hungry Hearts 饥饿的心 ; 幸福魔天伦

  2、full

  英 [fl]  美 [fl] 

  adj. 完全的,完(wán)整的;满的,充满的;丰富的方差分析英文缩写,方差分析英文翻译;完美的;丰满的(de);详(xiáng)尽的

  adv. 十(shí)分(fēn),非(fēi)常;完全(quán)地;整整

  vt. 把烂巧衣服缝得宽大

  n. 全部(bù);完整

  短语

  Full custom 全定制

  Full set 全套(tào) ; 所有原装配(pèi)件 ; 一掏球棒 ; 全(quán)组

  full mi方差分析英文缩写,方差分析英文翻译lk 全脂牛奶 ; 全乳

  扩展资(zī)料

  full的用(yòng)法(fǎ)

  full的基(jī)本意(yì)思是“满(mǎn),充满(mǎn)”,指容(róng)器或空(kōng)间(jiān)不能(néng)再装下某物或人,也可表示“吃饱了”。

  full引申可表示“完全,全部”。

  full作“满的”解时是绝对意义(yì)的形(xíng)容词,不用(yòng)于(yú)比(bǐ)较等(děng)级。

  但作“完整的(de)”解时可用于比(bǐ)较等级。

  full用作形容词(cí)时(shí)在(zài)句中作定语或表语。

  full of的(de)意(yì)思是“充满…的”弯誉,在(zài)句中作表语或后置(zhì)定语(yǔ)。

  full to表(biǎo)示(shì)“到…程度(dù)”, to是介词,其(qí)后(hòu)接名词或(huò)动名词。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

评论

5+2=