文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原文(wén)以及(jí)翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢(huān)迎阅读(dú)的。
关于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释以及文(wén)言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)拼音(yīn),文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行古文,许行原文(wén)及(jí)翻译古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:
文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者(zhě)治于(yú)人;
治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之(zhī),辅(fǔ)之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。
分(fēn)人(rén)以(yǐ)财谓之(zhī)惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易(yì),为天下得人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同(tóng),则(zé)贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同(tóng)之(zhī),是乱(luàn)天(tiān)下(xià)也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的门(mén)徒陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃了他原(yuán)来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确(què)是(shì)贤德(dé)的君主;
虽然这样,还(hái)没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具(jù)不算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的(de)事,有当百姓的人(rén)干的事。
二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音况且一个人的生(shēng)活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力的(de)人被人统治;
被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治(zhì)别人的(de)人(rén)被人供养,这(zhè)是(shì)天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的(de)草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;
掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼(jià),庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生(shēng)存(cún)繁殖。
关于(yú)做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音)暖、住得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系的道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之(zhī)德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归附(fù),使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对他们(men)施加恩惠(huì)。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让给(gěi)别人是容(róng)易的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大(dà),只有(yǒu)尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言来形容(róng)!舜真是个(gè)得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却(què)不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学说,市价就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一(yī)致,是物品的本性决定的。
有的相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您(nín)让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的(de)做法。
制作粗糙的(de)鞋(xié)子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们(men)难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是(shì)彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行(xíng)率门徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地(dì),经营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国来到(dào)滕国拜许行为(wèi)师(shī),摒(bǐng)弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学派(pài)的忠实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不(bù)劳而食(shí)。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面(miàn)有较(jiào)深入的研(yán)究(jiū)、认识(shí)。
许行以其(qí)独(dú)到(dào)的农家思(sī)想见解(jiě)和实践活动,对后世的农业(yè)社(shè)会和农业思想模(mó)式产生(shēng)了(le)巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆(yú)(待考,一说字(zì)子车或(huò)子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释古诗(shī)文网
古诗(shī)文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学(xué)焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然(二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音rán)。
”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人(rén),治(zhì)人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江(jiāng);然后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研(yán)究神(shén)农(nóng)学说的(de)人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具某和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述(shù)许行(xíng)的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自(zì)己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都是(shì)从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的(de)事,有当百姓的(de)人干的(de)事(shì)。
况且(qiě)一(yī)个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的(de)人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃(táo)避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原(yuán)地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可(kě)以吗(ma)?”
三(sān)、注释(shì)
1、为(wèi):治、研(yán)究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里(lǐ)指走到。
4、廛(chán):一般(bān)百姓的住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的(de)农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教(jiào)育(yù)家,儒家学派的(de)代(dài)表人物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多(duō)助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了