惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

六朝是指哪六朝

六朝是指哪六朝 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì)是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺(nì)爱的人(rén)或(huò)事困扰的(de)。

  关于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻(fān)译(yì)以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所六朝是指哪六朝溺翻译(yì),夫(fū)祸(huò)常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺六朝是指哪六朝翻译,而智勇多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什么(me)意(yì)思(sī)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译

  “而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱的人或(huò)事困扰(rǎo)。

  出(chū)自(zì)《五代史伶官(guān)传序》:“故(gù)方其(qí)盛也(yě),举天下之豪杰莫能(néng)与之(zhī)争;

  及(jí)其衰也,数十(shí)伶人(rén)困之,而身(shēn)死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì),岂独伶人(rén)也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的时(shí)候,普天下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;

  等到(dào)他衰败的(de)时候(hòu),几(jǐ)十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自己丧(sàng)命,国家灭(miè)亡,被天(tiān)下(xià)人讥笑。

  可(kě)见祸患常常是由微小的事情(qíng)积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有(yǒu)宠爱伶人才(cái)会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传序》是宋(sòng)代文学家(jiā)欧阳修创作(zuò)的一篇史论。

  此(cǐ)文通过对五代(dài)时期的(de)后唐盛衰过程的具体分析,推(tuī)论(lùn)出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺”的(de)结论,说明(míng)国家兴衰败亡(wáng)不由天命(mìng)而(ér)取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝(cháo)执(zhí)政者要(yào)吸取(qǔ)历史教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之(zhī)理(lǐ),决定于人事。

  然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以史实(shí)具体论证主旨。

  具(jù)体写法上,采用(yòng)先扬后(hòu)抑六朝是指哪六朝和对比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败时(shí)形势之衰,兴(xīng)与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书(shū)》古训,更增强了(le)文章说服(fú)力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰”二(èr)字(zì),夹(jiā)叙夹议,史论结合,笔带(dài)感慨,语(yǔ)调顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 六朝是指哪六朝

评论

5+2=